Matthew 18:21
তখন পিতর যীশুর কাছে এসে তাঁকে বললেন, ‘প্রভু, আমার ভাই আমার বিরুদ্ধে কতবার অন্যায় করলে আমি তাকে ক্ষমা করব? সাত বার পর্যন্ত করব কি?’
Matthew 18:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
American Standard Version (ASV)
Then came Peter and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
Bible in Basic English (BBE)
Then Peter came and said to him, Lord, what number of times may my brother do wrong against me, and I give him forgiveness? till seven times?
Darby English Bible (DBY)
Then Peter came to him and said, Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? until seven times?
World English Bible (WEB)
Then Peter came and said to him, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?"
Young's Literal Translation (YLT)
Then Peter having come near to him, said, `Sir, how often shall my brother sin against me, and I forgive him -- till seven times?'
| Then | Τότε | tote | TOH-tay |
| came | προσελθὼν | proselthōn | prose-ale-THONE |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| Peter | ὁ | ho | oh |
| to him, | Πέτρος | petros | PAY-trose |
| said, and | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| Lord, | Κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
| how oft | ποσάκις | posakis | poh-SA-kees |
| my shall | ἁμαρτήσει | hamartēsei | a-mahr-TAY-see |
| εἰς | eis | ees | |
| brother | ἐμὲ | eme | ay-MAY |
| sin | ὁ | ho | oh |
| against | ἀδελφός | adelphos | ah-thale-FOSE |
| me, | μου | mou | moo |
| and | καὶ | kai | kay |
| I forgive | ἀφήσω | aphēsō | ah-FAY-soh |
| him? | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| till | ἕως | heōs | AY-ose |
| seven times? | ἑπτάκις | heptakis | ay-PTA-kees |
Cross Reference
Luke 17:3
তোমরা নিজেদের বিষয়ে সাবধান!‘তোমার ভাই যদি পাপ করে, তাকে তিরস্কার কর৷ সে যদি অনুতপ্ত হয় তবে তাকে ক্ষমা কর৷
Matthew 18:15
‘তোমার ভাই যদি তোমার বিরুদ্ধে কোন অন্যায় করে, তবে তার কাছে একান্তে গিয়ে তার দোষ দেখিয়ে দাও৷ সে যদি তোমার কথা শোনে, তবে তুমি তাকে আবার তোমার ভাই বলে ফিরে পেলে৷