Matthew 1:16
যাকোবের ছেলে য়োষেফ৷ এই য়োষেফই ছিলেন মরিয়মের স্বামী এবং মরিয়মের গর্ভে যীশুর জন্ম হয়, যাঁকে মশীহ বা খ্রীষ্ট বলে৷
Matthew 1:16 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
American Standard Version (ASV)
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
Bible in Basic English (BBE)
And the son of Jacob was Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus, whose name is Christ.
Darby English Bible (DBY)
and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
World English Bible (WEB)
Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus{"Jesus" is a Greek variant of the Jewish name "Yehoshua," which means "Yah saves." "Jesus" is also the masculine form of "Yeshu'ah," which means "Salvation."}, who is called Christ.
Young's Literal Translation (YLT)
and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.
| And | Ἰακὼβ | iakōb | ee-ah-KOVE |
| Jacob | δὲ | de | thay |
| begat | ἐγέννησεν | egennēsen | ay-GANE-nay-sane |
| τὸν | ton | tone | |
| Joseph | Ἰωσὴφ | iōsēph | ee-oh-SAFE |
| the | τὸν | ton | tone |
| husband | ἄνδρα | andra | AN-thra |
| of Mary, | Μαρίας | marias | ma-REE-as |
| of | ἐξ | ex | ayks |
| whom | ἧς | hēs | ase |
| was born | ἐγεννήθη | egennēthē | ay-gane-NAY-thay |
| Jesus, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| who | ὁ | ho | oh |
| is called | λεγόμενος | legomenos | lay-GOH-may-nose |
| Christ. | Χριστός | christos | hree-STOSE |
Cross Reference
Luke 3:23
প্রায় ত্রিশ বছর বয়সে যীশু তাঁর কাজ শুরু করেন৷ লোকেরা মনে করত তিনি য়োষেফেরই ছেলে৷য়োষেফ হলেন এলির ছেলে৷
Matthew 27:17
তাই লোকরা সেখানে একসঙ্গে জড়ো হলে পীলাত তাদের জিজ্ঞেস করলেন, ‘তোমাদের জন্য আমি কাকে ছেড়ে দেব? তোমরা কি চাও, বারাব্বাকে বা যীশু, যাকে খ্রীষ্ট বলে তাকে?’
John 4:25
তখন সেই স্ত্রীলোকটি তাঁকে বলল, ‘আমি জানি, মশীহ আসছেন৷ মশীহকে তারা খ্রীষ্ট বলে৷ যখন তিনি আসবেন, তখন আমাদের সব কিছু জানাবেন৷’
Luke 1:27
এই কুমারী ছিলেন য়োষেফ নামে এক ব্যক্তির বাগদত্তা৷ য়োষেফ ছিলেন রাজা দাযূদের বংশধর, আর য়ে কুমারীর কাছে তাঁকে পাঠানো হয়েছিল তাঁর নাম মরিয়ম৷
Matthew 27:22
পীলাত তখন তাদের বললেন, ‘তাহলে যীশু যাকে মশীহ বলে তাকে নিয়ে কি করব?’তারা সবাইবলল, ‘ওকে ক্রুশে দেওযা হোক৷’
Luke 4:22
সকলেই তাঁর খুব প্রশংসা করল, তাঁর মুখে অপূর্ব সব কথা শুনে তারা আশ্চর্য হয়ে গেল৷ তারা বলল, ‘এ কি য়োষেফের ছেলে নয়?’
Luke 2:48
যীশুর মা-বাবা তাঁকে সেখানে দেখে আশ্চর্য হয়ে গেলেন৷ তাঁরমা তাঁকেবললেন, ‘বাছা, তুমি আমাদের সঙ্গে কেন এমন করলে? তোমার বাবা ও আমি ভীষণ ব্যাকুল হয়ে তোমার খোঁজ করে বেড়াচ্ছি৷’
Luke 2:10
সেই স্বর্গদূত তাদের বললেন, ‘ভয় নেই, দেখ আমি তোমাদের কাছে এক আনন্দের সংবাদ নিয়ে এসেছি৷ এই সংবাদ সকলের জন্য মহা আনন্দের হবে৷
Luke 2:7
আর মরিয়ম তাঁর প্রথম সন্তান প্রসব করলেন৷ তিনি সদ্য়োজাত সেই শিশুকে কাপড়ের টুকরো দিয়ে জড়িয়ে একটি জাবনা খাবার পাত্রে শুইয়ে রাখলেন, কারণ ঐ নগরের অতিথিশালায় তাঁদের জন্য জায়গা ছিল না৷
Luke 2:4
য়োষেফ ছিলেন রাজা দাযূদের বংশধর, তাই তিনি গালীল প্রদেশের নাসরত্ থেকে রাজা দাযূদের বাসভূমি বৈত্লেহমে গেলেন৷
Luke 1:31
শোন! তুমি গর্ভবতী হবে আর তোমার এক পুত্র সন্তান হবে৷ তুমি তাঁর নাম রাখবে যীশু৷
Mark 6:3
এ তো সেই ছুতোর মিস্ত্রি এবং মরিয়মের ছেলে; যাকোব, য়োসি, যিহূদা ও শিমোনের ভাই; তাই নয় কি? আর এর বোনেরা কি আমাদের মধ্যে নেই?’ এইসব চিন্তা তাদের মাথায় আসায় তারা তাঁকে গ্রহণ করতে পারল না৷
Matthew 2:13
তাঁরা চলে যাবার পর প্রভুর এক দূত স্বপ্নে য়োষেফকে দেখা দিয়ে বললেন, ‘ওঠো!’ শিশুটি ও তাঁর মাকে নিয়ে মিশরে পালিয়ে যাও৷ যতদিন না আমি তোমাদের বলি, তোমরা সেখানেই থেকো, কারণ এই শিশুটিকে মেরে ফেলার জন্য হেরোদ এর খোঁজ করবে৷’
Matthew 1:18
এই হল যীশু খ্রীষ্টের জন্ম সংক্রান্ত বিবরণ: য়োষেফের সঙ্গে তাঁর মা মরিয়মের বাগদান হয়েছিল; কিন্তু তাঁদের বিয়ের আগেই জানতে পারা গেল য়ে পবিত্র আত্মার শক্তিতে মরিয়ম গর্ভবতী হয়েছেন৷