Mark 9:22
এই আত্মা একে মেরে ফেলার জন্য অনেকবার আগুনে ও জলে ফেলে দিয়েছে৷ আপনি যদি কিছু করতে পারেন, তবে দযা করে আমাদের উপকার করুন৷’
Mark 9:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.
American Standard Version (ASV)
And oft-times it hath cast him both into the fire and into the waters, to destroy him: but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us.
Bible in Basic English (BBE)
And frequently it has sent him into the fire and into the water, for his destruction; but if you are able to do anything, have pity on us, and give us help.
Darby English Bible (DBY)
and often it has cast him both into fire and into waters that it might destroy him: but if thou couldst [do] anything, be moved with pity on us, and help us.
World English Bible (WEB)
Often it has cast him both into the fire and into the water, to destroy him. But if you can do anything, have compassion on us, and help us."
Young's Literal Translation (YLT)
and many times also it cast him into fire, and into water, that it might destroy him; but if thou art able to do anything, help us, having compassion on us.'
| And | καὶ | kai | kay |
| ofttimes | πολλάκις | pollakis | pole-LA-kees |
| it hath cast | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| him | καὶ | kai | kay |
| εἰς | eis | ees | |
| into | πῦρ | pyr | pyoor |
| the fire, | ἔβαλεν | ebalen | A-va-lane |
| and | καὶ | kai | kay |
| into | εἰς | eis | ees |
| the waters, | ὕδατα | hydata | YOO-tha-ta |
| to | ἵνα | hina | EE-na |
| destroy | ἀπολέσῃ | apolesē | ah-poh-LAY-say |
| him: | αὐτόν· | auton | af-TONE |
| but | ἀλλ' | all | al |
| if | εἴ | ei | ee |
| thou canst do | τι | ti | tee |
| thing, any | δύνασαι, | dynasai | THYOO-na-say |
| have compassion | βοήθησον | boēthēson | voh-A-thay-sone |
| on | ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
| us, | σπλαγχνισθεὶς | splanchnistheis | splahng-hnee-STHEES |
| and help | ἐφ' | eph | afe |
| us. | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
Cross Reference
Matthew 9:28
যীশু বাড়িতে এলে সেই দুজন অন্ধ তাঁর কাছে এল৷ তখন যীশু তাদের বললেন, ‘তোমরা কি বিশ্বাস কর য়ে আমি তোমাদের দৃষ্টিশক্তি ফিরিয়ে দিতে পারি?’অন্ধ লোক দুটি বলল, ‘হ্যাঁ, প্রভু আমরা বিশ্বাস করি৷’
Matthew 8:2
সেই সময় একজন কুষ্ঠ রোগী যীশুর কাছে এসে তাঁর সামনে নতজানু হয়ে বলল, ‘প্রভু, আপনি ইচ্ছে করলেই আমাকে ভাল করে দিতে পারেন৷’
Matthew 8:8
সেইশতপতি তখন যীশুকে বললেন, ‘প্রভু, আমি এমন য়োগ্য নইয়ে আমার বাড়ীতে আপনি আসবেন৷ আপনি কেবল মুখে বলে দিন, তাতেইআমার চাকর ভাল হয়ে যাবে৷
Matthew 14:31
যীশু তখনইহাত বাড়িয়ে পিতরকে ধরে ফেলে বললেন, ‘হে অল্প-বিশ্বাসী! তুমি কেন সন্দেহ করলে?’
Matthew 15:22
একজন কনান দেশীয় স্ত্রীলোক সেইঅঞ্চল থেকে এসে চিত্কার করে বলতে লাগল, ‘হে প্রভু, দায়ূদের পুত্র, আমাকে দয়া করুন৷ একটা ভূত আমার মেয়ের ওপর ভর করেছে, তাতে সে ভয়ানক যন্ত্রণা পাচ্ছে৷’
Matthew 20:34
তখন তাদের প্রতি যীশুর করুণা হল৷ তিনি তাদের চোখ স্পর্শ করলেন, আর তখনইতারা দৃষ্টি ফিরে পেল ও তাঁর পেছনে পেছনে চলল৷
Mark 1:40
একদিন এক কুষ্ঠরোগী তাঁর কাছে এসে হাঁটু গেড়ে বিনীতভাবে তাঁর সাহায্য চাইল৷ সে যীশুকে বলল, ‘আপনি ইচ্ছে করলে আমাকে ভাল করে দিতে পারেন৷’
Mark 5:19
কিন্তু যীশু তাকে অনুমতি দিলেন না, বরং বললেন, ‘তুমি তোমার পরিবার ও বন্ধুবান্ধবদের কাছে ফিরে যাও আর ঈশ্বর তোমার জন্য যা যা করেছেন ও তোমার প্রতি য়ে দযা দেখিয়েছেন তা তাদের বুঝিয়ে বল৷’
Luke 7:13
সেই বিধবাকে দেখে তার জন্য প্রভুর খুবই দযা হল৷ তিনি তাকে বললেন, ‘তুমি কেঁদো না৷’