Lamentations 5:4
পানীয় জলও আমাদের কিনে খেতে হয়| যে কাঠ আমরা ব্যবহার করি তার জন্যও মূল্য দিতে হয়|
Lamentations 5:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
American Standard Version (ASV)
We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
Bible in Basic English (BBE)
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
Darby English Bible (DBY)
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
World English Bible (WEB)
We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
Young's Literal Translation (YLT)
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
| We have drunken | מֵימֵ֙ינוּ֙ | mêmênû | may-MAY-NOO |
| our water | בְּכֶ֣סֶף | bĕkesep | beh-HEH-sef |
| for money; | שָׁתִ֔ינוּ | šātînû | sha-TEE-noo |
| wood our | עֵצֵ֖ינוּ | ʿēṣênû | ay-TSAY-noo |
| is sold | בִּמְחִ֥יר | bimḥîr | beem-HEER |
| יָבֹֽאוּ׃ | yābōʾû | ya-voh-OO |
Cross Reference
Isaiah 3:1
আমি যা বলছি তা অনুধাবন কর| যিহূদা এবং জেরুশালেম যে সমস্ত জিনিসের ওপর নির্ভরশীল, গুরু, প্রভু সর্বশক্তিমান সে সব জিনিসগুলির অবলুপ্তি ঘটাবেন| ঈশ্বর সমস্ত জল ও খাবার সরিয়ে নেবেন|
Deuteronomy 28:48
তাই প্রভু তোমাদের বিরুদ্ধে য়ে শত্রুদের পাঠাবেন তোমরা তাদেরই সেবা করবে| তোমরা ক্ষুধার্ত, তৃষ্ণার্ত, উলঙ্গ এবং দরিদ্র হবে| প্রভু তোমাদের উপর এমন বোঝা চাপাবেন যা সরিয়ে ফেলা যাবে না| তোমাদের ধ্বংস না করা পর্য়ন্ত তুমি সেই বোঝা বইবে|
Ezekiel 4:9
ঈশ্বর আরও বললেন, “তুমি অবশ্যই কিছু শস্য নিয়ে এসে রুটি তৈরী কর| গম, বার্লি, বীন, মসুর, ভুট্টা ও কাজু এই সব কিছু কিছু পরিমাণ নাও| এই সমস্ত একটি পাত্রে নিয়ে মেশাও, তারপর তা গুঁড়ো করে তা দিয়ে আটা তৈরী করে রুটি বানাও| তুমি 390 দিন ধরে কেবল সেই রুটি খাবে|