Jeremiah 9:9
যিহূদার লোকদের আমি শাস্তি দেবই|” এই হল প্রভুর বার্তা| “তুমি জানো এই ধরণের লোককে আমার শাস্তি দেওয়া উচিত্| তাদের য়োগ্য শাস্তিই আমি দেব|”
Jeremiah 9:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
American Standard Version (ASV)
Shall I not visit them for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Bible in Basic English (BBE)
Am I not to send punishment for these things? says the Lord: will not my soul take payment from such a nation as this?
Darby English Bible (DBY)
Shall I not visit them for these [things]? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
World English Bible (WEB)
Shall I not visit them for these things? says Yahweh; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Young's Literal Translation (YLT)
For these things do not I see after them? An affirmation of Jehovah, Against a nation such as this doth not My soul avenge itself?
| Shall I not | הַעַל | haʿal | ha-AL |
| visit | אֵ֥לֶּה | ʾēlle | A-leh |
| them for | לֹֽא | lōʾ | loh |
| these | אֶפְקָד | ʾepqād | ef-KAHD |
| things? saith | בָּ֖ם | bām | bahm |
| the Lord: | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| not shall | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| my soul | אִ֚ם | ʾim | eem |
| be avenged | בְּג֣וֹי | bĕgôy | beh-ɡOY |
| such on | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| a nation | כָּזֶ֔ה | kāze | ka-ZEH |
| as this? | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| תִתְנַקֵּ֖ם | titnaqqēm | teet-na-KAME | |
| נַפְשִֽׁי׃ | napšî | nahf-SHEE |
Cross Reference
Jeremiah 5:9
“তাহলে আমি কি ঐ সব কাজের জন্য যিহূদার লোকদের শাস্তি দেব না?” এই হল প্রভুর বার্তা| “হ্যাঁ, তুমি জানো য়ে দেশ এই ভাবে বেঁচে থাকে তাকে আমার শাস্তি দিতে হবে| আমি তাদের য়োগ্য শাস্তিই দেব|
Jeremiah 5:29
ঐসব কাজের জন্য আমি কি যিহূদার লোকদের শাস্তি দেব না?” এই ছিল প্রভুর বার্তা| “তুমি জানো এই ধরণের দেশগুলোকে আমি উচিত্ শাস্তি দিয়ে থাকি| আমাকে তাদের য়োগ্য শাস্তিই দিতে হবে|”
Isaiah 1:24
এই জন্য আমার গুরু, ইস্রায়েলের প্রভু সর্বশক্তিমান বলেন, “আমি আমার শএুদের শাস্তি দেব| তারা আর আমাকে বিরক্ত করবে না|