Jeremiah 4:23
আমি পৃথিবীর দিকে তাকালাম| কিন্তু দেখলাম পৃথিবী শূন্য| পৃথিবীতে কিছুই ছিল না| আমি আকাশের দিকে তাকালাম| দেখলাম সমস্ত আলো নিভে গিয়েছে|
Jeremiah 4:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
American Standard Version (ASV)
I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
Bible in Basic English (BBE)
Looking at the earth, I saw that it was waste and without form; and to the heavens, that they had no light.
Darby English Bible (DBY)
I beheld the earth, and lo, it was waste and empty; and the heavens, and they had no light.
World English Bible (WEB)
I saw the earth, and, behold, it was waste and void; and the heavens, and they had no light.
Young's Literal Translation (YLT)
I looked `to' the land, and lo, waste and void, And unto the heavens, and their light is not.
| I beheld | רָאִ֙יתִי֙ | rāʾîtiy | ra-EE-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| the earth, | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| and, lo, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| form, without was it | תֹ֖הוּ | tōhû | TOH-hoo |
| and void; | וָבֹ֑הוּ | wābōhû | va-VOH-hoo |
| heavens, the and | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
| and they had no | הַשָּׁמַ֖יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
| light. | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
| אוֹרָֽם׃ | ʾôrām | oh-RAHM |
Cross Reference
Mark 13:24
‘কিন্তু সেই সময়, সেই কষ্টের শেষে, ‘সূর্য় অন্ধকার হয়ে যাবে এবং চাঁদ আর আলো দেবে না৷
Matthew 24:29
মহাক্লেশের সেইদিনগুলির পরই, ‘সূর্য় অন্ধকার হয়ে যাবে, চাঁদ আর আলো দেবে না৷ তারাগুলো আকাশ থেকে খসে পড়বে আর আকাশমণ্ডলে মহা আলোড়নের সৃষ্টি হবে৷’ যিশাইয় 13:10; 34:4
Luke 21:25
‘তখন চাঁদে, সূর্য়ে ও তারাগুলিতে অনেক বিস্ময়কর জিনিস দেখা যাবে৷ পৃথিবীতে সমস্ত জাতি হতাশায় ভুগবে৷ তারা সমুদ্র গর্জন ও প্রচণ্ড ঢেউ দেখে বিহ্বল হয়ে পড়বে৷
Genesis 1:2
অন্ধকারে আবৃত ছিল জলরাশি আর ঈশ্বরের আত্মা সেই জলরাশির উপর দিয়ে ভেসে বেড়াচ্ছিল|
Acts 2:19
আমি উর্দ্ধে আকাশে বিস্ময়কর সব লক্ষণ দেখাবো ও নীচে পৃথিবীতে নানা অদ্ভুত চিহ্ন, রক্ত, আগুন ও ধোঁযার কুণ্ডলী দেখাবো৷
Isaiah 13:10
সেই দিন আকাশে অন্ধকার ঘনিয়ে আসবে| সূর্য়, চাঁদ এবং তারারা কিরণ দেবে না|
Joel 3:15
সূর্য় ও চন্দ্র অন্ধকার হয়ে যাবে, আকাশের নক্ষত্রও আর আলো দেবে না|
Isaiah 5:30
তাই “সিংহ” গর্জন হবে সমুদ্রের ঢেউযের গর্জনের মতো| এবং বন্দী অবরুদ্ধ লোকরা মাটির দিকে তাকাবে| কিন্তু দেখবে শুধুই অন্ধকার| ঘন মেঘে সমস্ত আলো অন্ধকারে ঢেকে যাবে|
Revelation 20:11
পরে আমি এক বিরাট শ্বেত সিংহাসন ও তার ওপর যিনি বসে আছেন তাঁকে দেখলাম৷ তাঁর সামনে থেকে পৃথিবী ও আকাশ বিলুপ্ত হল এবং তাদের কোন অস্তিত্ব রইল না৷
Matthew 24:35
আকাশ ও সমগ্র পৃথিবী বিলুপ্ত হয়ে যাবে, কিন্তু আমার কোন কথা বিলুপ্ত হবে না৷
Joel 2:30
আমি আকাশে ও পৃথিবীতে চিহ্ন দেখাব| রক্ত, আগুন ও ধোঁয়ার স্তম্ভ দেখা যাবে|
Amos 8:9
প্রভু আরও বলেছেন: “সেই সময় আমি সূর্য়কে দুপুরবেলাতেই অস্তগত করব| আকাশ পরিষ্কার থাকলেও পৃথিবীকে অন্ধকারাচ্ছন্ন করব|
Joel 2:10
তাদের সামনে য়েন পৃথিবী ও আকাশ কেঁপে ওঠে| সূর্য় ও চাঁদ অন্ধকার হয়ে যায়| তারারা উজ্জ্বলতা প্রকাশ বন্ধ করে|
Ezekiel 32:7
আমি তোমাকে অদৃশ্য করে দেব| আমি আকাশ ঢেকে ফেলে তারাগুলিকে অন্ধকারময় করব| আমি সূর্য়কে মেঘের পেছনে লুকিয়ে রাখব| আমি তোমার সমস্ত আলোকে অন্ধকার করে দেব|
Jeremiah 9:10
আমি (যিরমিয়) পাহাড়দের জন্য আর্ত চিত্কার করে উঠবো| শূন্য জমির জন্য শোকের গান গাইব| কারণ জীবিত সব কিছু সরিয়ে নেওয়া হয়েছে| কোন মানুষ এখন সেখানে হাঁটে না| কোন গবাদি পশুর আওয়াজ সেখানে শোনা যাবে না| পশু এবং পাখীরা দূরে কোথাও চলে গিয়েছে|
Isaiah 24:19
ভূমিকম্প হবে| পৃথিবী ফেটে চৌচির হয়ে যাবে|