Jeremiah 39:3 in Bengali

Bengali Bengali Bible Jeremiah Jeremiah 39 Jeremiah 39:3

Jeremiah 39:3
তখন বাবিলের রাজার সভাসদরা জেরুশালেম শহরে প্রবেশ করেছিল| তারা এসে বসেছিল শহরের মাঝখানের ফটকে| সেই সভাসদদের নাম ছিল: সমগর জেলার রাজ্যপাল নের্গল-শরেত্‌সর, সমগরনবো নামের এক উচ্চপদস্থ রাজকর্মচারী এবং আরও অন্যান্য অনেক গুরুত্বপূর্ণ পারিষদবৃন্দও সেখানে উপস্থিত ছিল|

Jeremiah 39:2Jeremiah 39Jeremiah 39:4

Jeremiah 39:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.

American Standard Version (ASV)
that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, `to wit', Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.

Bible in Basic English (BBE)
All the captains of the king of Babylon came in and took their places in the middle doorway of the town, Nergal-shar-ezer, ruler of Sin-magir, the Rabmag, and Nebushazban, the Rab-saris, and all the captains of the king of Babylon.

Darby English Bible (DBY)
and all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebu, Sarsechim, chief chamberlain, Nergal-sharezer, chief magian, and all the rest of the princes of the king of Babylon.

World English Bible (WEB)
that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, [to wit], Nergal Sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal Sharezer, Rabmag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.

Young's Literal Translation (YLT)
and come in do all the heads of the king of Babylon, and they sit at the middle gate, Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sarsechim, chief of the eunuchs, Nergal-Sharezer, chief of the Mages, and all the rest of the heads of the king of Babylon.

And
all
וַיָּבֹ֗אוּwayyābōʾûva-ya-VOH-oo
the
princes
כֹּ֚לkōlkole
king
the
of
שָׂרֵ֣יśārêsa-RAY
of
Babylon
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
in,
came
בָּבֶ֔לbābelba-VEL
and
sat
וַיֵּשְׁב֖וּwayyēšĕbûva-yay-sheh-VOO
in
the
middle
בְּשַׁ֣עַרbĕšaʿarbeh-SHA-ar
gate,
הַתָּ֑וֶךְhattāwekha-TA-vek
Nergal-sharezer,
even
נֵרְגַ֣לnērĕgalnay-reh-ɡAHL
Samgar-nebo,
שַׂ֠רְאֶצֶרśarʾeṣerSAHR-eh-tser
Sarsechim,
סַֽמְגַּרsamgarSAHM-ɡahr
Rabsaris,
נְב֞וּnĕbûneh-VOO
Nergal-sharezer,
שַׂרśarsahr
Rab-mag,
סְכִ֣יםsĕkîmseh-HEEM
with
all
רַבrabrahv
residue
the
סָרִ֗יסsārîssa-REES
of
the
princes
נֵרְגַ֤לnērĕgalnay-reh-ɡAHL
of
the
king
שַׂרְאֶ֨צֶר֙śarʾeṣersahr-EH-TSER
of
Babylon.
רַבrabrahv
מָ֔גmāgmahɡ
וְכָלwĕkālveh-HAHL
שְׁאֵרִ֔יתšĕʾērîtsheh-ay-REET
שָׂרֵ֖יśārêsa-RAY
מֶ֥לֶךְmelekMEH-lek
בָּבֶֽל׃bābelba-VEL

Cross Reference

Jeremiah 21:4
প্রভু ইস্রায়েলের ঈশ্বর যা বলেছেন তা হল: ‘তোমার অস্ত্র সম্ভার আছে| এবং সেই অস্ত্র সম্ভার দিয়ে তুমি বাবিলের রাজা এবং বাবিলবাসীদের আক্রমণ থেকে নিজেকে রক্ষা করেছো| কিন্তু আমি তোমার সমস্ত অস্ত্র সম্ভার নষ্ট করে দেব| ওগুলো আর কোন কাজেই লাগবে না|“‘বাবিলের রাজার সৈন্যরা শহর ঘিরে ফেলছে| শীঘ্রই আমি তাদের জেরুশালেমের অভ্য়ন্তরে নিয়ে আসব|

Jeremiah 38:17
তখন যিরমিয় রাজা সিদিকিয়কে বলল, “প্রভু সর্বশক্তিমান, ইস্রায়েলের ঈশ্বর বলেছেন, ‘যদি আপনি বাবিলের রাজার সভাসদদের হাতে আত্মসমর্পণ করেন তাহলে জীবন রক্ষা পাবে এবং জেরুশালেমকেও আগুনে পোড়ানো হবে না| আপনার পরিবারও জীবিত থাকবে|

Jeremiah 1:15
খুব অল্প কালের মধ্যে, আমি উত্তর দিকের দেশগুলির সমস্ত লোকদের ডাকব|” প্রভু এই কথাগুলি বললেন| “ওই দেশগুলির রাজারা এসে জেরুশালেমের ফটকের কাছে সিংহাসন প্রতিষ্ঠা করবে| তারা জেরুশালেমের প্রাচীর আক্রমণ করবে| তারা পাশাপাশি যিহূদার প্রতিটি শহর আক্রমণ করবে|

Jeremiah 39:13
সুতরাং নবূষরদন, নবূখদ্রিত্‌সরের বিশেষ রক্ষীদের প্রধান, বাবিলের বিশেষ রক্ষসুদর মুখ্য আধিকারিক নবূশস্বন, উচ্চপদস্থ রাজকর্মচারী নের্গল-শরেত্‌সর এবং অন্যান্য উচ্চপর্য়াযের আধিকারিকদের যিরমিয়র সন্ধানে পাঠানো হয়েছিল|

2 Kings 17:30
বাবিলের লোকরা এই ভাবে তাদের মূর্ত্তি সুক্কোত্‌-বনোত্‌কে স্থাপন করল; কূথের লোকরা নের্গলের মূর্ত্তি বানালো; হমাতের লোকরা অশীমার মূর্ত্তি বানালো;