Genesis 50:13 in Bengali

Bengali Bengali Bible Genesis Genesis 50 Genesis 50:13

Genesis 50:13
তারা তাঁর দেহ কনান দেশে বহন করে এনে মক্পেলার গুহাতে কবর দিল| অব্রাহাম হেতীয় ইক্রোণের কাছ থেকে মম্রির কাছে য়ে ক্ষেত কিনেছিলেন এই কবর সেখানেই ছিল| অব্রাহাম কবর দেবার জন্যই এটা কিনেছিলেন|

Genesis 50:12Genesis 50Genesis 50:14

Genesis 50:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.

American Standard Version (ASV)
for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, of Ephron the Hittite, before Mamre.

Bible in Basic English (BBE)
For they took him into the land of Canaan and put him to rest in the hollow rock in the field of Machpelah, which Abraham got with the field, for a resting-place, from Ephron the Hittite at Mamre.

Darby English Bible (DBY)
and his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah which Abraham had bought along with the field, for a possession of a sepulchre, of Ephron the Hittite, opposite to Mamre.

Webster's Bible (WBT)
For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place of Ephron the Hittite, before Mamre.

World English Bible (WEB)
for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, for a possession of a burying-place, from Ephron the Hittite, before Mamre.

Young's Literal Translation (YLT)
and his sons bear him away to the land of Canaan, and bury him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place, from Ephron the Hittite, on the front of Mamre.

For
his
sons
וַיִּשְׂא֨וּwayyiśʾûva-yees-OO
carried
אֹת֤וֹʾōtôoh-TOH
land
the
into
him
בָנָיו֙bānāywva-nav
of
Canaan,
אַ֣רְצָהʾarṣâAR-tsa
buried
and
כְּנַ֔עַןkĕnaʿankeh-NA-an
him
in
the
cave
וַיִּקְבְּר֣וּwayyiqbĕrûva-yeek-beh-ROO
of
the
field
אֹת֔וֹʾōtôoh-TOH
Machpelah,
of
בִּמְעָרַ֖תbimʿāratbeem-ah-RAHT
which
שְׂדֵ֣הśĕdēseh-DAY
Abraham
הַמַּכְפֵּלָ֑הhammakpēlâha-mahk-pay-LA
bought
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
with
קָנָה֩qānāhka-NA
field
the
אַבְרָהָ֨םʾabrāhāmav-ra-HAHM
for
a
possession
אֶתʾetet
buryingplace
a
of
הַשָּׂדֶ֜הhaśśādeha-sa-DEH
of
Ephron
לַֽאֲחֻזַּתlaʾăḥuzzatLA-uh-hoo-zaht
the
Hittite,
קֶ֗בֶרqeberKEH-ver
before
מֵאֵ֛תmēʾētmay-ATE

עֶפְרֹ֥ןʿeprōnef-RONE
Mamre.
הַֽחִתִּ֖יhaḥittîha-hee-TEE
עַלʿalal
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
מַמְרֵֽא׃mamrēʾmahm-RAY

Cross Reference

Genesis 23:16
অব্রাহাম বুঝতে পারলেন য়ে ইফ্রোণের কথার মধ্যেই জমিটার মূল্য উল্লিখিত রয়েছে| সুতরাং অব্রাহাম ঐ মূল্যই ইফ্রোণকে দিলেন| ইফ্রোণের জন্যে অব্রাহাম 10 পাউণ্ড রূপো ওজন করলেন এবং সেই রূপো বণিককে দিলেন|

Genesis 49:29
তারপর ইস্রায়েল তাদের এই নির্দেশ দিয়ে বললেন, “মৃত্যুর পর আমি চাই আমার লোকদের সঙ্গে পুনর্মিলিত হতে, সুতরাং হেতীয ইফ্রোণের ক্ষেতে য়ে গুহা আছে সেখানে আমার পিতৃপুরুষদের সেই গুহায় আমায় কবর দিও|

Acts 7:16
তাঁদের মৃতদেহ শিখিমে নিয়ে যাওযা হয়েছিল, আর সেখানে তাঁদেরকে কবরে রাখা হয়৷ এই কবরস্থান অব্রাহাম শিখিম শহরে হমোরের ছেলেদের কাছ থেকে কিছু টাকা দিয়ে কিনেছিলেন৷

Genesis 23:20
অব্রাহাম হেতের জনগোষ্ঠীর কাছ থেকে ঐ জমি ও জমির মধ্যেকার গুহা কিনলেন| এখন ঐ জমি গুহা হল অব্রাহামের সম্পত্তি এবং ঐ জায়গা তিনি সমাধিস্থল হিসেবে ব্যবহার করতে লাগলেন|

Genesis 25:9
তাঁর দুই পুত্র| ইসহাক আর ইশ্মাযেল মিলে তাঁর মৃতদেহ মক্পেলার গুহাতে কবর দিল| সোহরের পুত্র ইফ্রোণের জমিতে ঐ গুহা| জায়গাটা ছিল মম্রির পূর্ব দিকে|

Genesis 35:27
যাকোব কিরিযথ অর্ব্বয স্থিত মম্রি নামক স্থানে তার পিতা ইসহাকের কাছে গেলেন| এই জায়গায়ই অব্রাহাম ও ইসহাক বাস করতেন|

Genesis 35:29
এরপর ইসহাক বৃদ্ধ ও পূর্ণায়ু হয়ে মারা গেলেন| তার দুই পুত্র এষৌ ও যাকোব তার পিতাকে য়ে স্থানে কবর দেওয়া হয়েছিল সেইখানেই তাকে কবর দিলেন|

2 Kings 21:18
মনঃশির মৃত্যুর পর তাঁকে তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে তাঁর বাড়ীর “বাগান উষে” সমাধিস্থ করা হল এবং তাঁর পুত্র আমোন নতুন রাজা হলেন|