Genesis 46:30
তখন ইস্রায়েল য়োষেফকে বললেন, “এখন আমি শান্তিতে মরতে পারব| আমি তোমার মুখ দেখলাম এবং জানলাম য়ে তুমি এখনও জীবিত|”
Genesis 46:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
American Standard Version (ASV)
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.
Bible in Basic English (BBE)
And Israel said to Joseph, Now that I have seen you living again, I am ready for death.
Darby English Bible (DBY)
And Israel said to Joseph, Now let me die, after I have seen thy face, since thou still livest.
Webster's Bible (WBT)
And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
World English Bible (WEB)
Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."
Young's Literal Translation (YLT)
and Israel saith unto Joseph, `Let me die this time, after my seeing thy face, for thou `art' yet alive.'
| And Israel | וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | יִשְׂרָאֵ֛ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| Joseph, | יוֹסֵ֖ף | yôsēp | yoh-SAFE |
| Now | אָמ֣וּתָה | ʾāmûtâ | ah-MOO-ta |
| let me die, | הַפָּ֑עַם | happāʿam | ha-PA-am |
| since | אַֽחֲרֵי֙ | ʾaḥărēy | ah-huh-RAY |
| seen have I | רְאוֹתִ֣י | rĕʾôtî | reh-oh-TEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| thy face, | פָּנֶ֔יךָ | pānêkā | pa-NAY-ha |
| because | כִּ֥י | kî | kee |
| thou art yet | עֽוֹדְךָ֖ | ʿôdĕkā | oh-deh-HA |
| alive. | חָֽי׃ | ḥāy | hai |
Cross Reference
Luke 2:29
‘হে প্রভু, তোমার প্রতিশ্রুতি অনুসারে তুমি তোমার দাসকে শান্তিতে বিদায় দাও৷
Genesis 45:28
ইস্রায়েল বললেন, “এবার আমি তোমাদের কথা বিশ্বাস করছি| আমার পুত্র য়োষেফ এখনও বেঁচে আছে! আহা, মৃত্যুর আগে আমি তাকে দেখতে পাব!”