Ezekiel 6:12
দূরের লোকরা রোগে মারা যাবে| কাছের লোকরা তরবারির আঘাতে মারা যাবে এবং তারপর যারা বেঁচে থাকবে তারা ক্ষুধায মারা যাবে| কেবল তখনই আমার রোধ প্রশমিত হবে|
Ezekiel 6:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.
American Standard Version (ASV)
He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my wrath upon them.
Bible in Basic English (BBE)
He who is far away will come to his death by disease; he who is near will be put to the sword; he who is shut up will come to his death through need of food; and I will give full effect to my passion against them.
Darby English Bible (DBY)
He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that is left, and is besieged, shall die by the famine: and I will accomplish my fury upon them.
World English Bible (WEB)
He who is far off shall die of the pestilence; and he who is near shall fall by the sword; and he who remains and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my wrath on them.
Young's Literal Translation (YLT)
The far-off by pestilence dieth, And the near by sword falleth, And the left and the besieged by famine dieth, And I have completed my fury upon them.
| He that is far off | הָרָח֞וֹק | hārāḥôq | ha-ra-HOKE |
| die shall | בַּדֶּ֣בֶר | baddeber | ba-DEH-ver |
| of the pestilence; | יָמ֗וּת | yāmût | ya-MOOT |
| near is that he and | וְהַקָּרוֹב֙ | wĕhaqqārôb | veh-ha-ka-ROVE |
| shall fall | בַּחֶ֣רֶב | baḥereb | ba-HEH-rev |
| by the sword; | יִפּ֔וֹל | yippôl | YEE-pole |
| remaineth that he and | וְהַנִּשְׁאָר֙ | wĕhannišʾār | veh-ha-neesh-AR |
| and is besieged | וְהַנָּצ֔וּר | wĕhannāṣûr | veh-ha-na-TSOOR |
| shall die | בָּרָעָ֖ב | bārāʿāb | ba-ra-AV |
| famine: the by | יָמ֑וּת | yāmût | ya-MOOT |
| thus will I accomplish | וְכִלֵּיתִ֥י | wĕkillêtî | veh-hee-lay-TEE |
| my fury | חֲמָתִ֖י | ḥămātî | huh-ma-TEE |
| upon them. | בָּֽם׃ | bām | bahm |
Cross Reference
Ezekiel 5:13
কেবল তারপরই আমার প্রজাদের প্রতি আমার রোধ ক্ষান্ত হবে| তারা আমার প্রতি যে মন্দ কাজ করেছে তার জন্যই যে তারা শাস্তি পেয়েছে সেটা আমি জানাব| আর তারাও জানবে যে আমিই প্রভু, এবং তাদের প্রতি আমার গভীর ভালোবাসার জন্যই আমি তাদের কাছে কথা বলেছিলাম!”
Lamentations 4:11
প্রভু, তাঁর সমস্ত রোধ ব্যবহার করেছেন| তিনি এোধর আগুন সিয়োনে নিক্ষেপ করেছেন| ওই আগুন সিয়োনকে পুড়িয়ে ছারখার করে দিয়েছে|
Lamentations 4:22
সিয়োন, তোমার শাস্তি সম্পূর্ণ| তোমাকে আর বন্দী করে রাখা হবে না| কিন্তু ইদোমের জনগণ, প্রভু তোমাদের পাপের শাস্তি দেবেন| তিনি তোমাদের পাপের মুখোশ খুলে দেবেন|
Daniel 9:7
“প্রভু, তুমিই ঠিক এবং ধার্মিকতা তোমারই! আমাদের যিহূদা ও জেরুশালেমের লোকদের লজ্জা হওয়া উচিত্| আমাদের, ইস্রায়েলের লোকদের যাদের তুমি কাছের এবং দূরের দেশগুলিতে ছড়িয়ে দিয়েছ, তাদের লজ্জা হওয়া উচিত্| কেন? কারণ আমরা তোমার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিলাম|
Isaiah 40:2
জেরুশালেমের প্রতি দয়ালু হয়ে কথা বল| জেরুশালেমকে বল, ‘তোমার সেবা করার সময় শেষ| তোমার পাপের মূল্য তুমি দিয়েছ|”‘ জেরুশালেম যত পাপ করেছে তার দ্বিগুণ শাস্তি প্রভু তাকে দিয়েছেন|