Exodus 12:41
প্রভুর সৈন্যরা 430 বছর পর সেই বিশেষ দিনে মিশর ত্যাগ করেছিল|
Exodus 12:41 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass at the end of four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of Jehovah went out from the land of Egypt.
Bible in Basic English (BBE)
And at the end of four hundred and thirty years, to the very day, all the armies of the Lord went out of the land of Egypt.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, on that same day it came to pass that all the hosts of Jehovah went out from the land of Egypt.
Webster's Bible (WBT)
And it came to pass, at the end of the four hundred and thirty years, even the same day it came to pass, that all the hosts of the LORD departed from the land of Egypt.
World English Bible (WEB)
It happened at the end of four hundred thirty years, even the same day it happened, that all the hosts of Yahweh went out from the land of Egypt.
Young's Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass, at the end of four hundred and thirty years -- yea, it cometh to pass in this self-same day -- all the hosts of Jehovah have gone out from the land of Egypt.
| And it came to pass | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
| at the end | מִקֵּץ֙ | miqqēṣ | mee-KAYTS |
| four the of | שְׁלֹשִׁ֣ים | šĕlōšîm | sheh-loh-SHEEM |
| hundred | שָׁנָ֔ה | šānâ | sha-NA |
| וְאַרְבַּ֥ע | wĕʾarbaʿ | veh-ar-BA | |
| and thirty | מֵא֖וֹת | mēʾôt | may-OTE |
| years, | שָׁנָ֑ה | šānâ | sha-NA |
| even the selfsame | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
| בְּעֶ֙צֶם֙ | bĕʿeṣem | beh-EH-TSEM | |
| day | הַיּ֣וֹם | hayyôm | HA-yome |
| it came to pass, | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
| all that | יָֽצְא֛וּ | yāṣĕʾû | ya-tseh-OO |
| the hosts | כָּל | kāl | kahl |
| Lord the of | צִבְא֥וֹת | ṣibʾôt | tseev-OTE |
| went out | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| from the land | מֵאֶ֥רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
| of Egypt. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
Cross Reference
Exodus 3:10
তাই এখন আমি তোমাকে ফরৌণের কাছে পাঠাচ্ছি| যাও! তুমি আমার লোক ইস্রায়েলীয়দের মিশর থেকে বাইরে নিয়ে এসো|”
John 7:8
তোমরা পর্বে যাও, আমি এখন এই উত্সবে যাচ্ছি না, কারণ আমার নিরূপিত সময় এখনও আসে নি৷’
Habakkuk 2:3
এই বার্তাটি ভবিষ্যতের এক বিশেষ সময়ের জন্য| এই বার্তাটি ভবিষ্যতের এক বিশেষ সময়ের জন্য| এই বার্তাটি সমাপ্তি সম্পর্কে| এটা সত্যিই ঘটবে| মনে হতে পারে য়ে সময়টা কখনও আসবে না| কিন্তু ধৈর্য়্য় ধরো এবং এর জন্য অপেক্ষা করো| সেই সময় আসবে, দেরী হবে না|
Daniel 9:24
“ঈশ্বর তোমার জাতি এবং তোমার পবিত্র শহরের জন্য 70 সপ্তাহ নির্ধারণ করেছেন| এই বিষয়গুলির জন্য 70 সপ্তাহ সময়ের আদেশ দেওয়া হয়েছে: সমস্ত খারাপ কাজ বন্ধ করবার জন্য, পাপ কাজ বন্ধ করবার জন্য, লোকদের শুদ্ধ করবার জন্য, ধার্মিকতাকে আনবার জন্য য়েটা চিরকালের জন্য অব্যাহত থাকবে, স্বপ্নদর্শন ও ভাব্বাদীদের ওপর শীলমোহর করা এবং খুব পবিত্র স্থানটি উত্সর্গ করা|
Psalm 102:13
আপনাকে উত্থান করতে হবে এবং আপনি সিয়োনকে স্বস্তি দেবেন| কারণ তাকে সান্ত্বনা দেবার সময় হয়েছে|
Joshua 5:14
মানুষটি বললেন, “না, আমি শত্রু নই| আমি প্রভুর সৈন্যবাহিনীর সেনাধ্যক্ষ| আমি এইমাত্র তোমার কাছে এসেছি|”তখন যিহোশূয় তাঁকে সম্মান জানাতে মাথা নীচু করে বললেন, “আমি আপনার ভৃত্য| প্রভু কি আমার জন্য কোন আদেশ দিয়েছেন?”
Exodus 12:51
তাই সেই দিন প্রভু এইভাবে দলে দলে ইস্রায়েলবাসীদের মিশর দেশ থেকে বের করে আনলেন|
Exodus 12:17
তোমরা খামিরবিহীন রুটির উত্সবের কথা মনে রাখবে| কেন? কারণ এই দিন আমি তোমাদের সব লোককে দলে দলে মিশর থেকে বের করে এনেছিলাম, তাই তোমাদের সব উত্তরপুরুষ এই দিনটি স্মরণ করবে, এই নিয়ম চিরকাল থাকবে|
Exodus 7:4
তবুও সে তোমাদের কথা শুনবে না| তখন আমি মিশরকে কঠিন শাস্তি দেব এবং আমি মিশর থেকে আমার লোকদের বাইরে বের করে আনব|
Acts 1:7
তিনি তাঁদের বললেন, ‘পিতা নিজেই কেবল সময় ও তারিখগুলি নির্ধারণ করেন, এসব বিষয় তোমরা জানতে পারবে না;