Ecclesiastes 9:14
একটি ছোট শহরে খুব অল্প সংখ্যক লোক বাস করত| এক জন রাজা শহরটি জয় করতে এলেন এবং তার সেনাবাহিনী দিয়ে চারদিক থেকে ঘিরে ফেললেন এবং শহরের চারপাশে অবরোধ গঠন করলেন|
Ecclesiastes 9:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
American Standard Version (ASV)
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it.
Bible in Basic English (BBE)
There was a little town and the number of its men was small, and there came a great king against it and made an attack on it, building works of war round about it.
Darby English Bible (DBY)
There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and encompassed it, and built great bulwarks against it:
World English Bible (WEB)
There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it.
Young's Literal Translation (YLT)
A little city, and few men in it, and a great king hath come unto it, and hath surrounded it, and hath built against it great bulwarks;
| There was a little | עִ֣יר | ʿîr | eer |
| city, | קְטַנָּ֔ה | qĕṭannâ | keh-ta-NA |
| and few | וַאֲנָשִׁ֥ים | waʾănāšîm | va-uh-na-SHEEM |
| men | בָּ֖הּ | bāh | ba |
| within it; and there came | מְעָ֑ט | mĕʿāṭ | meh-AT |
| great a | וּבָֽא | ûbāʾ | oo-VA |
| king | אֵלֶ֜יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
| against | מֶ֤לֶךְ | melek | MEH-lek |
| it, and besieged | גָּדוֹל֙ | gādôl | ɡa-DOLE |
| built and it, | וְסָבַ֣ב | wĕsābab | veh-sa-VAHV |
| great | אֹתָ֔הּ | ʾōtāh | oh-TA |
| bulwarks | וּבָנָ֥ה | ûbānâ | oo-va-NA |
| against | עָלֶ֖יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
| it: | מְצוֹדִ֥ים | mĕṣôdîm | meh-tsoh-DEEM |
| גְּדֹלִֽים׃ | gĕdōlîm | ɡeh-doh-LEEM |
Cross Reference
2 Samuel 20:15
য়োয়াব এবং তার লোকরা আবেল বৈত্মাখায় উপস্থিত হল| য়োয়াবের সৈন্য শহরকে ঘিরে ফেলল| শহরের প্রাচীরের পাশে তারা উঁচু করে মযলা জড়ো করল যাতে তারা শহরের প্রাচীরে উঠতে পারে| য়োয়াবের লোকরা প্রাচীরটাকে ফেলে দেবার জন্য প্রাচীরের ইঁট পাথর ভাঙ্গা শুরু করল|
2 Kings 6:24
এই ঘটনার পর, অরামের রাজা বিন্হদদ তাঁর সমস্ত সেনাবাহিনী জড়ো করে শমরিয়া শহরকে ঘেরাও করে আক্রমণ করতে যান|