Ecclesiastes 8:9
আমি প্রত্যেকটি জিনিষ পর্য়্য়বেক্ষণ করেছি আর ভেবেছি কেন সূর্য়ের নীচে এরকম হয়| আমি এও দেখেছি য়ে এক জন ব্যক্তি কি ভাবে আরেকজন ব্যক্তির ওপর আধিপত্যের জন্য ক্ষমতার পেছনে ছোটে| এটা তার পক্ষে খারাপ|
Ecclesiastes 8:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.
American Standard Version (ASV)
All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: `there is' a time wherein one man hath power over another to his hurt.
Bible in Basic English (BBE)
All this have I seen, and have given my heart to all the work which is done under the sun: there is a time when man has power over man for his destruction.
Darby English Bible (DBY)
All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time when man ruleth man to his hurt.
World English Bible (WEB)
All this have I seen, and applied my mind to every work that is done under the sun. There is a time in which one man has power over another to his hurt.
Young's Literal Translation (YLT)
All this I have seen so as to give my heart to every work that hath been done under the sun; a time that man hath ruled over man to his own evil.
| All | אֶת | ʾet | et |
| this | כָּל | kāl | kahl |
| have I seen, | זֶ֤ה | ze | zeh |
| and applied | רָאִ֙יתִי֙ | rāʾîtiy | ra-EE-TEE |
| וְנָת֣וֹן | wĕnātôn | veh-na-TONE | |
| heart my | אֶת | ʾet | et |
| unto every | לִבִּ֔י | libbî | lee-BEE |
| work | לְכָֽל | lĕkāl | leh-HAHL |
| that | מַעֲשֶׂ֔ה | maʿăśe | ma-uh-SEH |
| is done | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| under | נַעֲשָׂ֖ה | naʿăśâ | na-uh-SA |
| the sun: | תַּ֣חַת | taḥat | TA-haht |
| there is a time | הַשָּׁ֑מֶשׁ | haššāmeš | ha-SHA-mesh |
| wherein | עֵ֗ת | ʿēt | ate |
| man one | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| ruleth over | שָׁלַ֧ט | šālaṭ | sha-LAHT |
| another | הָאָדָ֛ם | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
| to his own hurt. | בְּאָדָ֖ם | bĕʾādām | beh-ah-DAHM |
| לְרַ֥ע | lĕraʿ | leh-RA | |
| לֽוֹ׃ | lô | loh |
Cross Reference
Ecclesiastes 5:8
কিছু দেশে দেখা যায় য়ে দরিদ্র মানুষ বাধ্য হয়ে কঠিন পরিশ্রম করছে| এটা দরিদ্র মানুষদের প্রতি সুবিচার নয়| এটা তাদের স্বার্থবিরোধী| কিন্তু বিস্মিত হয়ো না| য়ে শাসক এই মানুষদের ওপর জোর খাটাচ্ছে, তার ওপরে জোর খাটানোর জন্য রযেছে আরো এক জন শাসক|
Ecclesiastes 5:13
আমি সূর্য়ের নীচে এক দুঃখজনক ঘটনা লক্ষ্য করেছি| এক জন ব্যক্তি ভবিষ্যতের জন্য অর্থ সঞ্চয় করে| কিন্তু এর পরিণাম হয় সমস্যামূলক|
Exodus 14:5
মিশরের রাজা খবর পেলেন য়ে ইস্রায়েলীয়রা পালিয়েছে| এই খবর শুনে ফরৌণ ও তাঁর সভাসদরা আগের মত মন পরিবর্তন করলেন| ফরৌণ বললেন, “আমরা কেন ইস্রায়েলীয়দের য়েতে দিলাম? কেন ওদের পালাতে দিলাম? এখন আমরা আমাদের ক্রীতদাসদের হারালাম|”
Ecclesiastes 7:25
আমি অধ্যযণ করেছি ও অনেক চেষ্টা করেছি সত্যিকারের জ্ঞান খুঁজে পেতে| আমি সব কিছুর ভেতরকার ব্যাখ্যা খুঁজে পেতে চেয়েছি| আমি কি শিখলাম? আমি জানলাম অসত্ হওয়া বোকামো, মূর্খের মতো কাজ করা পাগলামো|
Ecclesiastes 4:7
আমি সূর্য়ের নীচে আরো কিছু অর্থহীন জিনিস দেখলাম|
Ecclesiastes 3:10
আমি দেখেছি ঈশ্বর আমাদের সমস্ত কঠিন পরিশ্রমের কাজ করতে দেন|
Ecclesiastes 1:14
আমি দেখেছিলাম সূর্য়ের নীচে যা কিছু করা হয় তা সবই অসার, সময়ের অপচয় মাত্র| এ য়েন অনেকটা হাওয়ার পেছনে ছোটা|
2 Kings 25:7
তারা সিদিকিয়র সামনেই তাঁর চার পুত্রকে হত্যা করে, তাঁর চোখ গেলে দিয়ে শিকল পরিযে তাঁকে বাবিলে নিয়ে গিয়েছিল|
2 Kings 14:10
ইদোমকে যুদ্ধে হারাবার পর তোমার বড় গর্ব হয়েছে দেখছি! বেশি বাড় না বেড়ে চুপচাপ বাড়িতে বসে থাকো| নিজের বিপদ ডেকে এনো না কারণ, তাহলে তুমি একা নও, তোমার সঙ্গে সঙ্গে যিহূদারও সর্বনাশ হবে|”
Deuteronomy 2:30
“কিন্তু সীহোন, হিষ্বোনের রাজা, আমাদের তার দেশের মধ্য দিয়ে য়েতে দেননি| কারণ প্রভু তোমাদের ঈশ্বর তার মন কঠিন ও একগুঁযে করলেন য়েন তিনি তাকে তোমাদের হাতে সমর্পণ করেন, য়েমন আজ পর্য়ন্ত রয়েছে!
Exodus 14:28
জলোচ্ছ্বাস গ্রাস করল রথ ও অশ্বারোহী সেনাদের| ফরৌণের য়ে সমস্ত সেনারা ইস্রায়েলীয়দের তাড়া করে আসছিল তারা সব ধ্বংস হল| কেউ বেঁচে থাকল না|