Deuteronomy 3:21
“তখন আমি যিহোশূয়কে বলেছিলাম, ‘প্রভু তোমাদের ঈশ্বর এই দুজন রাজার কি দশা করেছেন সেটা তুমি স্বচক্ষে দেখেছ| তুমি য়ে রাজ্য়েই প্রবেশ করবে, সেখানেই ঈশ্বর এই একই কাজ করবেন|
Deuteronomy 3:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.
American Standard Version (ASV)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that Jehovah your God hath done unto these two kings: so shall Jehovah do unto all the kingdoms whither thou goest over.
Bible in Basic English (BBE)
And I gave orders to Joshua at that time, saying, Your eyes have seen what the Lord your God has done to these two kings: so will the Lord do to all the kingdoms into which you come.
Darby English Bible (DBY)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that Jehovah your God hath done to these two kings: so will Jehovah do to all the kingdoms to which thou shalt go.
Webster's Bible (WBT)
And I commanded Joshua at that time, saying, Thy eyes have seen all that the LORD your God hath done to these two kings: so shall the LORD do to all the kingdoms whither thou passest.
World English Bible (WEB)
I commanded Joshua at that time, saying, Your eyes have seen all that Yahweh your God has done to these two kings: so shall Yahweh do to all the kingdoms where you go over.
Young's Literal Translation (YLT)
`And Jehoshua I have commanded at that time, saying, Thine eyes are seeing all that which Jehovah your God hath done to these two kings -- so doth Jehovah to all the kingdoms whither thou are passing over;
| And I commanded | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| Joshua | יְהוֹשׁ֣וּעַ | yĕhôšûaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
| that at | צִוֵּ֔יתִי | ṣiwwêtî | tsee-WAY-tee |
| time, | בָּעֵ֥ת | bāʿēt | ba-ATE |
| saying, | הַהִ֖וא | hahiw | ha-HEEV |
| Thine eyes | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| seen have | עֵינֶ֣יךָ | ʿênêkā | ay-NAY-ha |
| הָֽרֹאֹ֗ת | hārōʾōt | ha-roh-OTE | |
| all | אֵת֩ | ʾēt | ate |
| that | כָּל | kāl | kahl |
| the Lord | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| your God | עָשָׂ֜ה | ʿāśâ | ah-SA |
| done hath | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| unto these | אֱלֹֽהֵיכֶם֙ | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM |
| two | לִשְׁנֵי֙ | lišnēy | leesh-NAY |
| kings: | הַמְּלָכִ֣ים | hammĕlākîm | ha-meh-la-HEEM |
| so | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
| shall the Lord | כֵּֽן | kēn | kane |
| do | יַעֲשֶׂ֤ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
| unto all | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| the kingdoms | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
| whither | הַמַּמְלָכ֔וֹת | hammamlākôt | ha-mahm-la-HOTE |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| thou | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
| passest. | עֹבֵ֥ר | ʿōbēr | oh-VARE |
| שָֽׁמָּה׃ | šāmmâ | SHA-ma |
Cross Reference
Numbers 27:18
সুতরাং প্রভু মোশিকে বললেন, “নূনের পুত্র যিহোশূয় নতুন নেতা হবে| সে খুবই জ্ঞানী|তাকে নতুন নেতা করো|
Joshua 10:25
তারপর যিহোশূয় তাঁর লোকদের বললেন, “তোমরা শত্রু হও, সাহসী হও| ভয় পেও না| ভবিষ্যতে শত্রুদের সঙ্গে যখন তোমরা যুদ্ধ করবে তখন তাদের প্রতি প্রভু কি করবেন তা আমি তোমাদের দেখাচ্ছি|”
1 Samuel 17:36
একটা সিংহ আর একটা ভাল্লুককে আমি শেষ করে দিয়েছি| এরপর আমি এই বিদেশী গলিযাতকে ওদের মতোই হত্যা করব| গলিযাত্ মরবেই কারণ সে জীবন্ত ঈশ্বরের সৈন্যবাহিনীকে নিয়ে ঠাট্টা তামাশা করেছে|
Psalm 9:10
লোকেরা যারা আপনার নাম জানে তারা আপনার ওপর বিশ্বাস রাখবে| প্রভু, লোকজন যদি আপনার কাছে আসে, আপনি তাদের সাহায্য না করে ফিরিয়ে দেবেন না|
2 Corinthians 1:10
তীমথিয় তোমাদের কাছে য়েতে পারেন, তাঁকে আদর যত্ন করো৷ তোমাদের সঙ্গে তিনি য়েন নির্ভয়ে থাকতে পারেন৷ তিনিও আমার মতো প্রভুর কাজ করছেন, কেউ য়েন তাঁকে তাচ্ছিল্য না করে৷
2 Corinthians 12:10
যখন কোন সঙ্কটের মধ্য দিয়ে যাই তখনও আমি আনন্দ পাই৷ যখন অন্যরা আমায় নির্য়াতন করে তাতে আমি আনন্দ পাই; যখন আমার সমস্যা থাকে তখনও আমি আনন্দ পাই৷ এইসব আমি খ্রীষ্টের জন্য সহ্য করি, কারণ যখন আমি দুর্বল, তখনই আমি বলবান৷
Ephesians 3:20
ঈশ্বরের য়ে শক্তি আমাদের মধ্যে সক্রিয় রয়েছে, সেই শক্তির দ্বারা ঈশ্বর আমরা যা চাই তা চিন্তা করি তার থেকেও অনেক বেশী কাজ করতে পারেন৷
2 Timothy 4:17
কিন্তু প্রভু আমার পাশে দাঁড়ালেন এবং আমাকেশক্তিশালী করলেন, যাতে আমি সেই বার্তা সম্পূর্ণভাবে প্রচার করতে পারি এবং য়েন সমস্ত অইহুদী জনগণ সেই সুসমাচার শুনতে পায়, আর আমি সিংহের মুখ থেকে রক্ষা পেলাম৷