Acts 23:14
সেই ইহুদীরা প্রধান যাজক ও সমাজপতিদের কাছে গিয়ে বলল, ‘আমরা শপথ করেছি য়ে পৌলকে হত্যা না করা পর্যন্ত আমরা অন্ন জল মুখে তুলব না৷
Acts 23:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
American Standard Version (ASV)
And they came to the chief priests and the elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul.
Bible in Basic English (BBE)
And they came to the chief priests and the rulers and said, We have taken a great oath to take no food till we have put Paul to death
Darby English Bible (DBY)
and they went to the chief priests and elders, and said, We have cursed ourselves with a curse to taste nothing until we kill Paul.
World English Bible (WEB)
They came to the chief priests and the elders, and said, "We have bound ourselves under a great curse, to taste nothing until we have killed Paul.
Young's Literal Translation (YLT)
who having come near to the chief priests and to the elders said, `With an anathema we did anathematize ourselves -- to taste nothing till we have killed Paul;
| And they | οἵτινες | hoitines | OO-tee-nase |
| came | προσελθόντες | proselthontes | prose-ale-THONE-tase |
| to the chief | τοῖς | tois | toos |
| priests | ἀρχιερεῦσιν | archiereusin | ar-hee-ay-RAYF-seen |
| and | καὶ | kai | kay |
| τοῖς | tois | toos | |
| elders, | πρεσβυτέροις | presbyterois | prase-vyoo-TAY-roos |
| and said, | εἶπον, | eipon | EE-pone |
| We have bound | Ἀναθέματι | anathemati | ah-na-THAY-ma-tee |
| ourselves | ἀνεθεματίσαμεν | anethematisamen | ah-nay-thay-ma-TEE-sa-mane |
| curse, great a under | ἑαυτοὺς | heautous | ay-af-TOOS |
| that we will eat | μηδενὸς | mēdenos | may-thay-NOSE |
| nothing | γεύσασθαι | geusasthai | GAYF-sa-sthay |
| until | ἕως | heōs | AY-ose |
| οὗ | hou | oo | |
| we have slain | ἀποκτείνωμεν | apokteinōmen | ah-poke-TEE-noh-mane |
| τὸν | ton | tone | |
| Paul. | Παῦλον | paulon | PA-lone |
Cross Reference
Jeremiah 8:12
মন্দ কাজের জন্য তাদের লজ্জিত হওয়া উচিত্| কিন্তু তারা এতটুকু লজ্জিত নয়| তারা তাদের পাপের ব্যাপারে যথেষ্ট বিব্রত নয়| তাই অন্যদের মতো তারাও শাস্তি পাবে| যখন আমি অন্যদের শাস্তি দেব তখন তাদেরও ছুঁড়ে ফেলব মাটিতে|” প্রভু এই কথাগুলি বললেন|
Acts 23:12
পরের দিন সকালে ইহুদীরা জোট বেঁধে দিব্যি করে বলল, ‘পৌলকে হত্যা না করা পর্যন্ত তারা অন্ন জল মুখে তুলবে না৷
Psalm 52:1
হে য়োদ্ধা, তোমার কৃত অন্যায় নিয়ে তুমি এত বড়াই কর কেন? তুমি অনবরত ঈশ্বরের সম্মানহানি ঘটাও|
Isaiah 3:9
লোকদের মুখই বলে দিচ্ছে যে তারা পাপ কাজের দোষে দুষ্ট| এবং তারা তাদের পাপের জন্য গর্বিত| তারা সদোমের লোকদের মতোই| কে তাদের পাপ দেখছে সেই ব্যাপারে তাদের কোন ভ্রূক্ষেপ নেই| এটা তাদের পক্ষে খুবই ক্ষতিকারক হবে| তারা নিজেদের ভযানক বিপদ নিজেরাই ডেকে আনছে|
Hosea 4:9
সেজন্য যাজকরা ঐ লোকদের চেয়ে কোন অংশে ভিন্ন নয়| তারা য়েসব কাজ করেছে তার জন্য আমি তাদের শাস্তি দেব| তারা য়ে ভুল কাজ করেছে তার জন্য আমি প্রতিশোধ নেব|
Micah 7:3
লোকেরা এখন দুহাতেই খারাপ কাজ করতে দক্ষ| উঁচু পদস্থ কর্মচারীরা এখন ঘুষ চাইছে| বিচারকরা আদালতে তাদের মত পরিবর্তনের জন্য টাকা নিচ্ছে| ‘গণমান্য় নেতারা’ ভালো এবং ন্যায় মতামত দেয় না| তারা য়া কিছু ইচ্ছা করে সেটাই করছে|
Jeremiah 6:15
যাজক এবং ভাব্বাদীদের তাদের কৃতকার্য়ের জন্য লজ্জিত হওয়া উচিত্| কিন্তু তারা বিন্দুমাত্র লজ্জিত নয়| তারা জানে না পাপের জন্য তাদের কতখানি বিব্রত হওয়া উচিত্| তাই তারা অন্যদের সাথে একই শাস্তি পাবে| যখন অন্যদের শাস্তি দেব, তখন তাদেরও মাটিতে আছড়ে ফেলা হবে|” প্রভু এই কথাগুলি বললেন|