2 Samuel 11:27
তাঁর দুঃখের দিন অতিক্রান্ত হলে, দায়ূদ তাঁকে তাঁর বাড়ীতে নিয়ে যাবার জন্য ভৃত্য পাঠালেন| তিনি দায়ূদের পত্নী হলেন এবং দায়ূদের জন্য একটা সন্তানের জন্ম দিলেন| কিন্তু দায়ূদের এই পাপ প্রভু পছন্দ করলেন না|
2 Samuel 11:27 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
American Standard Version (ASV)
And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And when the days of weeping were past, David sent for her, and took her into his house, and she became his wife and gave him a son. But the Lord was not pleased with the thing David had done.
Darby English Bible (DBY)
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of Jehovah.
Webster's Bible (WBT)
And when the mourning was past, David sent and brought her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.
World English Bible (WEB)
When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
and the mourning passeth by, and David sendeth and gathereth her unto his house, and she is to him for a wife, and beareth to him a son; and the thing which David hath done is evil in the eyes of Jehovah.
| And when the mourning | וַיַּֽעֲבֹ֣ר | wayyaʿăbōr | va-ya-uh-VORE |
| was past, | הָאֵ֗בֶל | hāʾēbel | ha-A-vel |
| David | וַיִּשְׁלַ֨ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
| sent | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
| fetched and | וַיַּֽאַסְפָ֤הּ | wayyaʾaspāh | va-ya-as-FA |
| her to | אֶל | ʾel | el |
| his house, | בֵּיתוֹ֙ | bêtô | bay-TOH |
| and she became | וַתְּהִי | wattĕhî | va-teh-HEE |
| wife, his | ל֣וֹ | lô | loh |
| and bare | לְאִשָּׁ֔ה | lĕʾiššâ | leh-ee-SHA |
| him a son. | וַתֵּ֥לֶד | wattēled | va-TAY-led |
| thing the But | ל֖וֹ | lô | loh |
| that | בֵּ֑ן | bēn | bane |
| David | וַיֵּ֧רַע | wayyēraʿ | va-YAY-ra |
| had done | הַדָּבָ֛ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| displeased | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| עָשָׂ֥ה | ʿāśâ | ah-SA | |
| the Lord. | דָוִ֖ד | dāwid | da-VEED |
| בְּעֵינֵ֥י | bĕʿênê | beh-ay-NAY | |
| יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |
Cross Reference
2 Samuel 12:9
কিন্তু কেন তুমি প্রভুর আদেশ অমান্য করলে? কেন তুমি সেই কাজ করলে যা তিনি (ঈশ্বর) গর্হিত বলে ঘোষণা করেছেন? তুমি হিত্তীয় ঊরিযকে অম্মোনদের দ্বারা হত্যা করালে এবং তার স্ত্রীকে ছিনিয়ে নিলে| এই ভাবে তুমি তরবারির দ্বারা ঊরিযকে হত্যা করালে|
Psalm 51:4
য়ে সব কাজকে আপনি গর্হিত বলেন, সেই সব কাজই আমি করেছি| ঈশ্বর আপনিই সেই ‘পরম এক’ যার বিরুদ্ধে আমি পাপ করেছি| এইসব কথা আমি স্বীকার করেছি যাতে মানুষ বোঝে আমি ভুল কিন্তু আপনি সঠিক| আপনার সব সিদ্ধান্ত যথায়থ নিরপেক্ষ|
Genesis 38:10
এই কাজে প্রভু ক্রুদ্ধ হলেন এবং ওননকেও মেরে ফেললেন|
Deuteronomy 22:29
তাহলে সে মেয়েটির পিতাকে 20 আউন্স রূপো দেবে এবং সেই মেয়েটি লোকটির স্ত্রী হবে| য়েহেতু সে য়ৌন পাপ করেছিল, তাই তার জীবনকালে সে তাকে ত্যাগ করতে পারবে না|
2 Samuel 3:2
দায়ূদের এইসব সন্তান হিব্রোণে জন্মগ্রহণ করেছিল| প্রথম সন্তান ছিল অম্নোন| অম্নোনের মা ছিলেন য়িষ্রিযেলের অহীনোযম|
2 Samuel 5:13
দায়ূদ হিব্রোণ থেকে জেরুশালেমে এলেন| জেরুশালেমে এসে দায়ূদ আরও স্ত্রী এবং দাসী পেলেন| জেরুশালেমে দায়ূদের আরও সন্তানাদি হল|
1 Chronicles 21:7
ঈশ্বরের দৃষ্টিতে দায়ূদ একটি খারাপ কাজ করেছিলেন| তাই প্রভু ইস্রায়েলকে শাস্তি দিলেন|
Psalm 5:6
আপনি মিথ্যাবাদীদের বিনাশ করেন| যারা অন্য লোকদের আঘাত করার জন্য গোপনে ফন্দি আঁটে সেইসব লোকদেরও আপনি ঘৃণা করেন|
Hebrews 13:4
বিবাহ বন্ধনকে তোমরা সবাই অবশ্য মর্য়াদা দেবে, যাতে দুটি মানুষের মধ্যে পবিত্র সম্পর্ক রক্ষিত হয়, কারণ যাঁরা ব্যভিচারী ও লম্পট, ঈশ্বর তাদের বিচার করবেন৷