2 Kings 20:6
আর আমি তোমার পরমাযু আরো 15বছর বাড়িযে দেব| তোমাকে আর এই শহরকে অশূর-রাজের কবল থেকে বাঁচিয়ে, আমি এই শহর রক্ষা করব| আমি আমার নিজের জন্য এবং আমার সেবক দায়ূদকে দেওয়া প্রতিশ্রুতি রক্ষার্থেই এই কাজ করব|”‘
2 Kings 20:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.
American Standard Version (ASV)
And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.
Bible in Basic English (BBE)
I will give you fifteen more years of life; and I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria; I will keep this town safe, for my honour, and for the honour of my servant David.
Darby English Bible (DBY)
and I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.
Webster's Bible (WBT)
And I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake.
World English Bible (WEB)
I will add to your days fifteen years; and I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake.
Young's Literal Translation (YLT)
and I have added to thy days fifteen years, and out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city for Mine own sake, and for the sake of David My servant.'
| And I will add | וְהֹֽסַפְתִּ֣י | wĕhōsaptî | veh-hoh-sahf-TEE |
| unto | עַל | ʿal | al |
| days thy | יָמֶ֗יךָ | yāmêkā | ya-MAY-ha |
| fifteen | חֲמֵ֤שׁ | ḥămēš | huh-MAYSH |
| עֶשְׂרֵה֙ | ʿeśrēh | es-RAY | |
| years; | שָׁנָ֔ה | šānâ | sha-NA |
| deliver will I and | וּמִכַּ֤ף | ûmikkap | oo-mee-KAHF |
| thee and this | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
| city | אַשּׁוּר֙ | ʾaššûr | ah-SHOOR |
| out of the hand | אַצִּ֣ילְךָ֔ | ʾaṣṣîlĕkā | ah-TSEE-leh-HA |
| king the of | וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE |
| of Assyria; | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
| defend will I and | הַזֹּ֑את | hazzōt | ha-ZOTE |
| וְגַנּוֹתִי֙ | wĕgannôtiy | veh-ɡa-noh-TEE | |
| this | עַל | ʿal | al |
| city | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
| sake, own mine for | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
| and for my servant | לְמַֽעֲנִ֔י | lĕmaʿănî | leh-ma-uh-NEE |
| David's | וּלְמַ֖עַן | ûlĕmaʿan | oo-leh-MA-an |
| sake. | דָּוִ֥ד | dāwid | da-VEED |
| עַבְדִּֽי׃ | ʿabdî | av-DEE |
Cross Reference
2 Kings 19:34
আমি এই শহরকে রক্ষা করব আর বাঁচাব| আমার নিজের জন্য আর আমার সেবক দায়ূদের জন্যই আমি এই কাজ করব|”
2 Chronicles 32:22
প্রভু এইভাবে হিষ্কিয় ও তাঁর লোকদের অশূররাজ সন্হেরীব ও অন্যান্যদের হাত থেকে রক্ষা করেন| প্রভু তাদের সব দিকেই শান্তি দিয়েছিলেন|
Psalm 116:15
প্রভুর অনুগামীদের একজনের মৃত্যু প্রভুর কাছে খুবই গুরুত্বপূর্ণ| প্রভু, আমি আপনার একজন দাস!
Isaiah 10:24
অতএব আমার প্রভু, সদাপ্রভু সর্বশক্তিমান বলেন, “সিয়োন নিবাসী আমার লোকরা তোমরা অশূরকে ভয় পেও না| অতীতে যেমন মিশর করেছিল তেমনি ভাবে অশূরও তোমাদের প্রহার করবে| এটা ঠিক যেন অশূর তোমাদের লাঠি দিয়ে প্রহার করছে|
Acts 27:24
‘পৌল ভয় পেও না! তোমাকে কৈসরের সামনে অবশ্যই দাঁড়াতে হবে৷ ঈশ্বর তোমার জন্য এই প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন য়ে তিনি তোমার সহযাত্রীদের প্রাণ রক্ষা করবেন৷’