2 Chronicles 23:13 in Bengali

Bengali Bengali Bible 2 Chronicles 2 Chronicles 23 2 Chronicles 23:13

2 Chronicles 23:13
সেখানে তিনি নতুন রাজাকে দেখতে পেলেন| সেই সময় য়োযাশ প্রধান ফটকে, রাজার স্তম্ভের কাছে দাঁড়িয়েছিলেন এবং সমস্ত সেনাপতি ও লোকরা তাঁকে ঘিরে আনন্দ সহকারে বাদ্যযন্ত্রসমূহ এবং শিঙা ও ভেরী বাজাচ্ছিল| গায়করা তাদের বাদ্যযন্ত্র বাজিযে উত্সবে নেতৃত্ব দিচ্ছিলেন| এই দেখে পরণের পোশাক ছিঁড়তে ছিঁড়তে রাণী অথলিয়া বলে উঠলেন, “বিদ্রোহ, বিদ্রোহ করেছে সবাই!”

2 Chronicles 23:122 Chronicles 232 Chronicles 23:14

2 Chronicles 23:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of music, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.

American Standard Version (ASV)
and she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets; the singers also `played' on instruments of music, and led the singing of praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason! treason!

Bible in Basic English (BBE)
And looking, she saw the king in his place by the pillar at the doorway, and the captains and the horns by his side; and all the people of the land were giving signs of joy and sounding the horns; and the makers of melody were playing on instruments of music, taking the chief part in the song of praise. Then Athaliah, violently parting her robes, said, Broken faith, broken faith!

Darby English Bible (DBY)
And she looked, and behold, the king stood on his dais at the entrance, and the princes and the trumpets were by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets; and the singers [were there] with the instruments of music, and such as taught to sing praise. And Athaliah rent her garments, and said, Conspiracy! Conspiracy!

Webster's Bible (WBT)
And she looked, and behold, the king stood at his pillar at the entrance, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of music, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, treason.

World English Bible (WEB)
and she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets; the singers also [played] on instruments of music, and led the singing of praise. Then Athaliah tore her clothes, and said, Treason! treason!

Young's Literal Translation (YLT)
and seeth, and lo, the king is standing by his pillar in the entrance, and the heads, and the trumpets `are' by the king, and all the people of the land rejoicing and shouting with trumpets, and the singers with instruments of song, and the teachers, to praise, and Athaliah rendeth her garments, and saith, `Conspiracy, conspiracy.'

And
she
looked,
וַתֵּ֡רֶאwattēreʾva-TAY-reh
and,
behold,
וְהִנֵּ֣הwĕhinnēveh-hee-NAY
king
the
הַמֶּלֶךְ֩hammelekha-meh-lek
stood
עוֹמֵ֨דʿômēdoh-MADE
at
עַֽלʿalal
his
pillar
עַמּוּד֜וֹʿammûdôah-moo-DOH
in,
entering
the
at
בַּמָּב֗וֹאbammābôʾba-ma-VOH
and
the
princes
וְהַשָּׂרִ֣יםwĕhaśśārîmveh-ha-sa-REEM
and
the
trumpets
וְהַחֲצֹֽצְרוֹת֮wĕhaḥăṣōṣĕrôtveh-ha-huh-tsoh-tseh-ROTE
by
עַלʿalal
the
king:
הַמֶּלֶךְ֒hammelekha-meh-lek
and
all
וְכָלwĕkālveh-HAHL
the
people
עַ֨םʿamam
land
the
of
הָאָ֜רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
rejoiced,
שָׂמֵ֗חַśāmēaḥsa-MAY-ak
and
sounded
וְתוֹקֵ֙עַ֙wĕtôqēʿaveh-toh-KAY-AH
with
trumpets,
בַּחֲצֹ֣צְר֔וֹתbaḥăṣōṣĕrôtba-huh-TSOH-tseh-ROTE
singers
the
also
וְהַמְשֽׁוֹרֲרִים֙wĕhamšôrărîmveh-hahm-shoh-ruh-REEM
with
instruments
בִּכְלֵ֣יbiklêbeek-LAY
of
musick,
הַשִּׁ֔ירhaššîrha-SHEER
taught
as
such
and
וּמֽוֹדִיעִ֖יםûmôdîʿîmoo-moh-dee-EEM
to
sing
praise.
לְהַלֵּ֑לlĕhallēlleh-ha-LALE
Then
Athaliah
וַתִּקְרַ֤עwattiqraʿva-teek-RA
rent
עֲתַלְיָ֙הוּ֙ʿătalyāhûuh-tahl-YA-HOO

אֶתʾetet
her
clothes,
בְּגָדֶ֔יהָbĕgādêhābeh-ɡa-DAY-ha
and
said,
וַתֹּ֖אמֶרwattōʾmerva-TOH-mer
Treason,
קֶ֥שֶׁרqešerKEH-sher
Treason.
קָֽשֶׁר׃qāšerKA-sher

Cross Reference

Numbers 10:1
প্রভু মোশিকে বললেন:

Ecclesiastes 9:12
এক জন মানুষ হল সেই জালে পড়া মাছের মত য়ে জানে না তা পরবর্তীকালে কি হবে, সেই ফাঁদে পড়া পাখির মতো য়ে তার ভবিষ্যত জানে না| কিন্তু আমি জানি এক জন মানুষ হঠাত্‌ই দুর্ভাগ্যের ফাঁদে পড়ে যায়|

Proverbs 29:2
যখন শাসক ভালো হয় তখন সবাই সুখে থাকে| কিন্তু মন্দ লোক কর্ত্তৃত্ব করলেই সকলে অভিযোগ জানায়|

Proverbs 11:10
ধার্মিকদের সাফল্যে সমগ্র নগর আনন্দে মেতে ওঠে| কিন্তু পাপীদের মৃত্যুতেও মানুষ উল্লসিত হয়|

Psalm 14:5
ঐসব মন্দ লোক, একজন দরিদ্র মানুষের কাছ থেকে উপদেশ শুনতে চায় না| কেন? কারণ ওই দরিদ্র লোকটি ঈশ্বরের ওপর নির্ভর করে|

2 Chronicles 34:31
এরপর রাজা তাঁর নিজের জায়গায় উঠে দাঁড়িয়ে প্রভুর সামনে তাঁর অনুগামী হইবার এবং সমস্ত অন্তঃকরণের ও সমস্ত প্রাণের সহিত তাঁহার আজ্ঞা বিধি এবং নিয়মসকল পালন করবেন বলে শপথ করলেন|

1 Chronicles 25:1
দায়ূদ এবং সৈন্যাধ্যক্ষরা আসফের পুত্র হেমন আর যিদূথূনের ঈশ্বরের দৈব্বাণী বীণা, তানপুরা, খোল ও কর্তালের সঙ্গে গানের মাধ্যমে পরিবেশন করার জন্য পৃথক করেছিলেন| এই কাজে যাঁরা নিযুক্ত হয়েছিলেন তাঁদের তালিকা নিম্নরূপ:

1 Chronicles 15:27
য়ে সমস্ত লেবীয়রা সাক্ষ্যসিন্দুক বহন করেছিলেন তাঁরা সকলেই মিহি মসীনার তৈরী বিশেষ পরিচ্ছদ পরেছিলেন| কনানিয যিনি গানের এবং সমস্ত গায়কদের দায়িত্বে ছিলেন তিনি এবং দায়ূদও মিহি মসীনার তৈরী পোশাক পরেছিলেন| দায়ূদ মিহি মসীনার তৈরী এফোদও পরেছিলেন|

1 Chronicles 15:24
শবনিয়, য়িহোশাফট, নথলেন, অমাসয়, সখরিয়, বনায় আর ইলীযেষর যাজকেরা শিঙা বাজিযে সাক্ষ্যসিন্দুকের সামনে হাঁটতে লাগলেন| ওবেদ-ইদোম ও য়িহিযও সাক্ষ্যসিন্দুক পাহারা দেবার কাজে নিযুক্ত ছিলেন|

1 Chronicles 15:16
দায়ূদ লেবীয় নেতাদের সঙ্গে তাঁদের সতীর্থ গায়কদেরও ডেকে পাঠিয়ে বীণা, বাঁশি, খোল, কর্তাল, ভেঁপু বাজিযে আনন্দের গান গাইতে বললেন|

1 Chronicles 12:40
ইষাখর, সবূলূন ও নপ্তালি পরিবারগোষ্ঠীরা উট, ঘোড়া, গাধা ও ষাঁড়ের পিঠে চড়িযে মযদা, ডুমুরের পিঠে, কিস্মিস্, দ্রাক্ষারস, তেল, ছাগল এবং মেষ প্রভৃতি এনেছিলেন| ইস্রায়েলের সকলেই খুব খুশী হয়েছিলেন|

2 Kings 23:3
স্তম্ভের পাশে দাঁড়িয়ে রাজা য়োশিয প্রভুর কাছে তাঁর সমস্ত বিধি ও নীতিগুলি মেনে চলবেন বলে প্রতিজ্ঞা করলেন| তিনি কাযমনোবাক্যে এই সমস্ত ও বিধিপুস্তকে যা কিছু বর্ণিত আছে তা পালনে প্রতিশ্রুত হলেন| সমস্ত লোক, রাজার প্রার্থনায য়ে তাদেরও মত আছে তা দেখাতে উঠে দাঁড়ালো|

2 Kings 9:23
পালানোর জন্য ঘোড়ার মুখ ঘোরাতে ঘোরাতে য়োরাম অহসিয়কে বললেন, “এ সমস্ত চএান্ত!”

2 Kings 9:13
তখন সেখানে উপস্থিত প্রত্যেকটি সেনাপতি তাঁদের পোশাক খুলে য়েহূর পাযের নীচে রাখলেন| তারপর তারা শিঙা বাজিযে চিত্কার করে উঠলেন, “য়েহূ হলেন রাজা!”

1 Kings 18:17
আহাব এলিয়কে দেখে প্রশ্ন করল, “তুমিই কি সেই লোক যার জন্য ইস্রায়েলের এই দুরবস্থা?”

1 Kings 1:39
যাজক সাদোক পবিত্র তাঁবুর থেকে তৈলাধারটি নিজে বহন করে নিয়ে গিয়ে শলোমনের মাথায় প্রথামতো খানিক তেল ছিটিয়ে তাকে রাজা হিসেবে অভিষিক্ত করল| তখন চতুর্দিকে শিঙা বেজে উঠল এবং চারপাশ থেকে সমস্ত লোকরা চিত্কার করে উঠল, “মহারাজ শলোমন দীর্ঘজীবি হোন!”

Judges 7:18
শত্রু শিবিরগুলো তোমরা ঘিরে ফেলবে| আমার সঙ্গে যারা আছে তাদের নিয়ে আমরা শিঙা বাজাব| তখন তোমরাও শিঙা বাজাবে| তারপর চিত্কার করে বলে উঠবে: ‘জয় প্রভুর জন্য ও গিদিয়োনের জন্য!”‘

Judges 7:8
সেই মতো গিদিয়োন 300 জন লোককে নিজের কাছে রেখে বাদ বাকি ইস্রায়েলীয়দের বাড়ি পাঠিয়ে দিলেন| সেই 300 জন লোক যারা বাড়ি ফিরে যাচ্ছিল সেই সব লোকদের সরবরাহকৃত জিনিসপত্র এবং শিঙাগুলো রেখে দিল|মিদিযনের লোকরা গিদিয়োনের তাঁবুর নীচে উপত্যকায তাঁবু গেড়েছিল|

Romans 2:1
যদি মনে কর য়ে তুমি ঐ লোকদের বিচার করতে পার, তাহলে ভুল করছ, কারণ তুমিও দোষী৷ তুমি অপরের বিচার কর; কিন্তু তুমিও সেই একইরকম মন্দ কাজ কর৷ কাজেই তুমি যখন অন্যের বিচার কর তখন নিজেকেই দোষী সাব্যস্ত কর৷