1 Kings 1:30
আমি প্রতিশ্রুতি করেছিলাম য়ে আমার পর তোমরা পুত্র শলোমন রাজা হবে| আমি সেই প্রতিশ্রুতি ভঙ্গ করব না| তাই আজও বলছি, আমার পরে শলোমনই আমার সিংহাসনে বসবে|”
1 Kings 1:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day.
American Standard Version (ASV)
verily as I sware unto thee by Jehovah, the God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; verily so will I do this day.
Bible in Basic English (BBE)
As I took an oath to you by the Lord, the God of Israel, saying, Certainly Solomon your son will become king after me, seated on my seat in my place; so will I do this day.
Darby English Bible (DBY)
even as I swore to thee by Jehovah the God of Israel, saying, Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit on my throne in my stead; even so will I certainly do this day.
Webster's Bible (WBT)
Even as I swore to thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day.
World English Bible (WEB)
most assuredly as I swore to you by Yahweh, the God of Israel, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne in my place; most assuredly so will I do this day.
Young's Literal Translation (YLT)
surely as I sware to thee by Jehovah, God of Israel, saying, Surely Solomon thy son doth reign after me, and he doth sit on my throne in my stead; surely so I do this day.'
| Even | כִּ֡י | kî | kee |
| as | כַּֽאֲשֶׁר֩ | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| I sware | נִשְׁבַּ֨עְתִּי | nišbaʿtî | neesh-BA-tee |
| unto thee by the Lord | לָ֜ךְ | lāk | lahk |
| God | בַּֽיהוָ֨ה | bayhwâ | bai-VA |
| of Israel, | אֱלֹהֵ֤י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
| saying, | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| Assuredly | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| Solomon | כִּֽי | kî | kee |
| thy son | שְׁלֹמֹ֤ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
| shall reign | בְנֵךְ֙ | bĕnēk | veh-nake |
| after | יִמְלֹ֣ךְ | yimlōk | yeem-LOKE |
| me, and he | אַֽחֲרַ֔י | ʾaḥăray | ah-huh-RAI |
| shall sit | וְה֛וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
| upon | יֵשֵׁ֥ב | yēšēb | yay-SHAVE |
| my throne | עַל | ʿal | al |
| stead; my in | כִּסְאִ֖י | kisʾî | kees-EE |
| even | תַּחְתָּ֑י | taḥtāy | tahk-TAI |
| so | כִּ֛י | kî | kee |
| will I certainly do | כֵּ֥ן | kēn | kane |
| this | אֶֽעֱשֶׂ֖ה | ʾeʿĕśe | eh-ay-SEH |
| day. | הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome |
| הַזֶּֽה׃ | hazze | ha-ZEH |
Cross Reference
1 Kings 1:13
রাজা দায়ূদের কাছে যান এবং তাঁকে বলুন, ‘হে রাজাধিরাজ, আপনি আমার কাছে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন য়ে আপনার পরে আমার পুত্র শলোমনই পরবর্তী রাজা হবে| তাহলে আদোনিয় কেন পরবর্তী রাজা হচ্ছে?’
1 Kings 1:17
বত্শেবা বললেন, “মহাশয, আপনি আপনার প্রভু, ঈশ্বরের নামে শপথ করে আমার কাছে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন য়ে, ‘আপনার পর আমার পুত্র শলোমনই রাজা হবে| সে আপনার সিংহাসনে বসবে|’