Song Of Solomon 8:7
বন্যা কখনও ভালোবাসাকে নির্বাসিত করতে পারে না| নদী কখনও ভালোবাসাকে ধুয়ে দিতে পারে না| ভালোবাসার জন্য মানুষকে যদি তার সর্বস্ব ত্যাগ করতে হয়, তারা অবশ্যই তা ঘৃণা করবে!
Many | מַ֣יִם | mayim | MA-yeem |
waters | רַבִּ֗ים | rabbîm | ra-BEEM |
cannot | לֹ֤א | lōʾ | loh |
יֽוּכְלוּ֙ | yûkĕlû | yoo-heh-LOO | |
לְכַבּ֣וֹת | lĕkabbôt | leh-HA-bote | |
quench | אֶת | ʾet | et |
love, | הָֽאַהֲבָ֔ה | hāʾahăbâ | ha-ah-huh-VA |
neither | וּנְהָר֖וֹת | ûnĕhārôt | oo-neh-ha-ROTE |
floods the can | לֹ֣א | lōʾ | loh |
drown | יִשְׁטְפ֑וּהָ | yišṭĕpûhā | yeesh-teh-FOO-ha |
it: if | אִם | ʾim | eem |
a man | יִתֵּ֨ן | yittēn | yee-TANE |
give would | אִ֜ישׁ | ʾîš | eesh |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
the substance | ה֤וֹן | hôn | hone |
house his of | בֵּיתוֹ֙ | bêtô | bay-TOH |
for love, | בָּאַהֲבָ֔ה | bāʾahăbâ | ba-ah-huh-VA |
it would utterly | בּ֖וֹז | bôz | boze |
be contemned. | יָב֥וּזוּ | yābûzû | ya-VOO-zoo |
לֽוֹ׃ | lô | loh |