গণনা পুস্তক 22:4
মোয়াবের রাজা মিদিযনের নেতাদের বললেন, “গরু যেভাবে মাঠের সমস্ত ঘাস খেযে ফেলে, ঠিক সেভাবেই এই বিশাল জনগোষ্ঠী আমাদের চারপাশের সমস্ত কিছুই ধ্বংস করে দেবে|”এই সময় সিপ্পোরের পুত্র বালাক মোয়াবের রাজা ছিলেন|
And Moab | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | מוֹאָ֜ב | môʾāb | moh-AV |
unto | אֶל | ʾel | el |
elders the | זִקְנֵ֣י | ziqnê | zeek-NAY |
of Midian, | מִדְיָ֗ן | midyān | meed-YAHN |
Now | עַתָּ֞ה | ʿattâ | ah-TA |
company this shall | יְלַֽחֲכ֤וּ | yĕlaḥăkû | yeh-la-huh-HOO |
lick up | הַקָּהָל֙ | haqqāhāl | ha-ka-HAHL |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
about round are that | סְבִ֣יבֹתֵ֔ינוּ | sĕbîbōtênû | seh-VEE-voh-TAY-noo |
ox the as us, | כִּלְחֹ֣ךְ | kilḥōk | keel-HOKE |
licketh up | הַשּׁ֔וֹר | haššôr | HA-shore |
אֵ֖ת | ʾēt | ate | |
grass the | יֶ֣רֶק | yereq | YEH-rek |
of the field. | הַשָּׂדֶ֑ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
And Balak | וּבָלָ֧ק | ûbālāq | oo-va-LAHK |
son the | בֶּן | ben | ben |
of Zippor | צִפּ֛וֹר | ṣippôr | TSEE-pore |
was king | מֶ֥לֶךְ | melek | MEH-lek |
Moabites the of | לְמוֹאָ֖ב | lĕmôʾāb | leh-moh-AV |
at that | בָּעֵ֥ת | bāʿēt | ba-ATE |
time. | הַהִֽוא׃ | hahiw | ha-HEEV |