নেহেমিয়া 8:9
এরপর শাসক নহিমিয়, যাজক ও শিক্ষক ইষ্রা এবং য়ে সব লেবীয়রা শিক্ষাদান করছিলেন তাঁরা সকলে বক্তব্য রাখলেন| তাঁরা বললেন, “আজকের দিনটি তোমাদের প্রভু ঈশ্বরের পক্ষে একটি বিশেষ দিন|আজ য়েন কেউ মন খারাপ না করে বা চোখের জল না ফেলে|” তাঁদের একথা বলার কারণ হল য়ে: যখন তাঁরা ঈশ্বরের বিধিপুস্তকটি পড়ে শোনাচ্ছিলেন তখন অনেকেই কাঁদছিল|
And Nehemiah, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
which | נְחֶמְיָ֣ה | nĕḥemyâ | neh-hem-YA |
is the Tirshatha, | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
Ezra and | הַתִּרְשָׁ֡תָא | hattiršātāʾ | ha-teer-SHA-ta |
the priest | וְעֶזְרָ֣א | wĕʿezrāʾ | veh-ez-RA |
the scribe, | הַכֹּהֵ֣ן׀ | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
Levites the and | הַסֹּפֵ֡ר | hassōpēr | ha-soh-FARE |
that taught | וְהַלְוִיִּם֩ | wĕhalwiyyim | veh-hahl-vee-YEEM |
הַמְּבִינִ֨ים | hammĕbînîm | ha-meh-vee-NEEM | |
the people, | אֶת | ʾet | et |
said | הָעָ֜ם | hāʿām | ha-AM |
unto all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
the people, | הָעָ֗ם | hāʿām | ha-AM |
This | הַיּ֤וֹם | hayyôm | HA-yome |
day | קָדֹֽשׁ | qādōš | ka-DOHSH |
is holy | הוּא֙ | hûʾ | hoo |
unto the Lord | לַֽיהוָ֣ה | layhwâ | lai-VA |
God; your | אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM |
mourn | אַל | ʾal | al |
not, | תִּֽתְאַבְּל֖וּ | titĕʾabbĕlû | tee-teh-ah-beh-LOO |
nor | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
weep. | תִּבְכּ֑וּ | tibkû | teev-KOO |
For | כִּ֤י | kî | kee |
all | בוֹכִים֙ | bôkîm | voh-HEEM |
the people | כָּל | kāl | kahl |
wept, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
when they heard | כְּשָׁמְעָ֖ם | kĕšomʿām | keh-shome-AM |
אֶת | ʾet | et | |
the words | דִּבְרֵ֥י | dibrê | deev-RAY |
of the law. | הַתּוֹרָֽה׃ | hattôrâ | ha-toh-RA |