মথি 19:7 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল মথি মথি 19 মথি 19:7

Matthew 19:7
তখন ফরীশীরা তাঁকে বললেন, ‘তবে মোশির বিধানে শুধুমাত্র বিবাহ বিচ্ছেদ পত্র দিয়ে স্ত্রীকে ত্যাগ করার বিষয়ে লেখা আছে কেন?’

Matthew 19:6Matthew 19Matthew 19:8

Matthew 19:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?

American Standard Version (ASV)
They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put `her' away?

Bible in Basic English (BBE)
They say to him, Why then did Moses give orders that a husband might give her a statement in writing and be free from her?

Darby English Bible (DBY)
They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send [her] away?

World English Bible (WEB)
They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?"

Young's Literal Translation (YLT)
They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?'

They
say
λέγουσινlegousinLAY-goo-seen
unto
him,
αὐτῷautōaf-TOH
Why
Τίtitee
Moses
did
οὖνounoon
then
Μωσῆςmōsēsmoh-SASE
command
ἐνετείλατοeneteilatoane-ay-TEE-la-toh
give
to
δοῦναιdounaiTHOO-nay
a
writing
βιβλίονbiblionvee-VLEE-one
of
divorcement,
ἀποστασίουapostasiouah-poh-sta-SEE-oo
and
καὶkaikay
to
put
away?
ἀπολῦσαιapolysaiah-poh-LYOO-say
her
αὐτήνautēnaf-TANE