Matthew 19:7
তখন ফরীশীরা তাঁকে বললেন, ‘তবে মোশির বিধানে শুধুমাত্র বিবাহ বিচ্ছেদ পত্র দিয়ে স্ত্রীকে ত্যাগ করার বিষয়ে লেখা আছে কেন?’
Matthew 19:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
American Standard Version (ASV)
They say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put `her' away?
Bible in Basic English (BBE)
They say to him, Why then did Moses give orders that a husband might give her a statement in writing and be free from her?
Darby English Bible (DBY)
They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send [her] away?
World English Bible (WEB)
They asked him, "Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?"
Young's Literal Translation (YLT)
They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?'
| They say | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
| unto him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| Why | Τί | ti | tee |
| Moses did | οὖν | oun | oon |
| then | Μωσῆς | mōsēs | moh-SASE |
| command | ἐνετείλατο | eneteilato | ane-ay-TEE-la-toh |
| give to | δοῦναι | dounai | THOO-nay |
| a writing | βιβλίον | biblion | vee-VLEE-one |
| of divorcement, | ἀποστασίου | apostasiou | ah-poh-sta-SEE-oo |
| and | καὶ | kai | kay |
| to put away? | ἀπολῦσαι | apolysai | ah-poh-LYOO-say |
| her | αὐτήν | autēn | af-TANE |