লেবীয় পুস্তক 22:13
ইস্রায়েলেজকের মেয়ে বিধবা হলে অথবা সে স্বামী পরিত্যক্তা হলে, যদি তাকে সাহায়্য় করার মত কোন সন্তানসন্ততি না থাকে এবং সে যেখানে বাল্যকাল কাটিযেছে সেই পিত্রালযে ফিরে আসে, তাহলে সে তার পিতার খাদ্য কিছুটা খেতেও পারে| তাছাড়া কেবলমাত্র ইস্রায়েলেজকের পরিবারের লোকরা এই খাদ্য খেতে পারবে|
But if | וּבַת | ûbat | oo-VAHT |
the priest's | כֹּהֵן֩ | kōhēn | koh-HANE |
daughter | כִּ֨י | kî | kee |
be | תִֽהְיֶ֜ה | tihĕye | tee-heh-YEH |
a widow, | אַלְמָנָ֣ה | ʾalmānâ | al-ma-NA |
or divorced, | וּגְרוּשָׁ֗ה | ûgĕrûšâ | oo-ɡeh-roo-SHA |
no have and | וְזֶרַע֮ | wĕzeraʿ | veh-zeh-RA |
child, | אֵ֣ין | ʾên | ane |
and is returned | לָהּ֒ | lāh | la |
unto | וְשָׁבָ֞ה | wĕšābâ | veh-sha-VA |
her father's | אֶל | ʾel | el |
house, | בֵּ֤ית | bêt | bate |
as in her youth, | אָבִ֙יהָ֙ | ʾābîhā | ah-VEE-HA |
she shall eat | כִּנְעוּרֶ֔יהָ | kinʿûrêhā | keen-oo-RAY-ha |
father's her of | מִלֶּ֥חֶם | milleḥem | mee-LEH-hem |
meat: | אָבִ֖יהָ | ʾābîhā | ah-VEE-ha |
no shall there but | תֹּאכֵ֑ל | tōʾkēl | toh-HALE |
וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL | |
stranger | זָ֖ר | zār | zahr |
eat | לֹא | lōʾ | loh |
thereof. | יֹ֥אכַל | yōʾkal | YOH-hahl |
בּֽוֹ׃ | bô | boh |