বিচারকচরিত 3:19
তারা রাজার প্রাসাদ ছেড়ে চলে গেল| এহূদ গিল্গল শহরে শিলা মূর্ত্তিগুলোর কাছ থেকে ফিরে এসে ইগ্লোনকে বলল, “রাজা তোমার জন্য একটা গোপন খবর আছে|”রাজা বলল “চুপ|” তারপর সে ঘর থেকে ভৃত্যদের সরিয়ে দিল|
But he | וְה֣וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
himself turned again | שָׁ֗ב | šāb | shahv |
from | מִן | min | meen |
the quarries | הַפְּסִילִים֙ | happĕsîlîm | ha-peh-see-LEEM |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
by were | אֶת | ʾet | et |
Gilgal, | הַגִּלְגָּ֔ל | haggilgāl | ha-ɡeel-ɡAHL |
and said, | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
I have a secret | דְּבַר | dĕbar | deh-VAHR |
errand | סֵ֥תֶר | sēter | SAY-ter |
unto thee, O king: | לִ֛י | lî | lee |
who said, | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
Keep silence. | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
all And | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
that stood | הָ֔ס | hās | hahs |
by him went out | וַיֵּֽצְאוּ֙ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
from | מֵֽעָלָ֔יו | mēʿālāyw | may-ah-LAV |
him. | כָּל | kāl | kahl |
הָעֹֽמְדִ֖ים | hāʿōmĕdîm | ha-oh-meh-DEEM | |
עָלָֽיו׃ | ʿālāyw | ah-LAIV |