যেরেমিয়া 52:7
ক্ষুধায পাগল প্রায অবরুদ্ধ শহরবাসীদের ঠিক ঐ সময়ই বাবিলের সৈন্যরা আক্রমণ করল| য়িরমিযর সৈন্যরা রাতের অন্ধকারে দুই প্রাচীরের মধ্যবর্তী প্রবেশদ্বার দিয়ে পালাতে লাগল| বাবিলের সেনারা চারিদিক ঘিরে থাকলেও রাজার বাগানের কাছের গেট দিয়ে জেরুশালেমের সেনারা শহর ছাড়তে থাকে| এই পলায়নরত সেনাদের গন্তব্যস্থল ছিল দূরবর্তী মরুভূমি|
Then the city | וַתִּבָּקַ֣ע | wattibbāqaʿ | va-tee-ba-KA |
was broken up, | הָעִ֗יר | hāʿîr | ha-EER |
all and | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the men | אַנְשֵׁ֣י | ʾanšê | an-SHAY |
of war | הַמִּלְחָמָ֡ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
fled, | יִבְרְחוּ֩ | yibrĕḥû | yeev-reh-HOO |
forth went and | וַיֵּצְא֨וּ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
out of the city | מֵהָעִ֜יר | mēhāʿîr | may-ha-EER |
night by | לַ֗יְלָה | laylâ | LA-la |
by the way | דֶּ֜רֶךְ | derek | DEH-rek |
of the gate | שַׁ֤עַר | šaʿar | SHA-ar |
between | בֵּין | bên | bane |
the two walls, | הַחֹמֹתַ֙יִם֙ | haḥōmōtayim | ha-hoh-moh-TA-YEEM |
which | אֲשֶׁר֙ | ʾăšer | uh-SHER |
was by | עַל | ʿal | al |
king's the | גַּ֣ן | gan | ɡahn |
garden; | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
(now the Chaldeans | וְכַשְׂדִּ֥ים | wĕkaśdîm | veh-hahs-DEEM |
by were | עַל | ʿal | al |
the city | הָעִ֖יר | hāʿîr | ha-EER |
round about:) | סָבִ֑יב | sābîb | sa-VEEV |
went they and | וַיֵּלְכ֖וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
by the way | דֶּ֥רֶךְ | derek | DEH-rek |
of the plain. | הָעֲרָבָֽה׃ | hāʿărābâ | ha-uh-ra-VA |