যেরেমিয়া 35:11
কিন্তু যখন নবূখদ্রিত্সর, বাবিলের রাজা যিহূদা আক্রমণ করেছিল, আমরা বলেছিলাম, ‘বাবিলীয এবং আর্মেনীয সৈন্যদের হাত থেকে রক্ষা পাবার জন্য আমাদের জেরুশালেম শহরে যাওয়া যাক|’ তাই আমরা জেরুশালেমে পালিয়ে গিয়েছিলাম এবং তারপর থেকে ওখানেই থেকেছি|”
But it came to pass, | וַיְהִ֗י | wayhî | vai-HEE |
Nebuchadrezzar when | בַּעֲל֨וֹת | baʿălôt | ba-uh-LOTE |
king | נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר | nĕbûkadreʾṣṣar | neh-voo-hahd-reh-TSAHR |
of Babylon | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
came up | בָּבֶל֮ | bābel | ba-VEL |
into | אֶל | ʾel | el |
the land, | הָאָרֶץ֒ | hāʾāreṣ | ha-ah-RETS |
that we said, | וַנֹּ֗אמֶר | wannōʾmer | va-NOH-mer |
Come, | בֹּ֚אוּ | bōʾû | BOH-oo |
and let us go | וְנָב֣וֹא | wĕnābôʾ | veh-na-VOH |
Jerusalem to | יְרוּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
for fear | מִפְּנֵי֙ | mippĕnēy | mee-peh-NAY |
army the of | חֵ֣יל | ḥêl | hale |
of the Chaldeans, | הַכַּשְׂדִּ֔ים | hakkaśdîm | ha-kahs-DEEM |
fear for and | וּמִפְּנֵ֖י | ûmippĕnê | oo-mee-peh-NAY |
of the army | חֵ֣יל | ḥêl | hale |
Syrians: the of | אֲרָ֑ם | ʾărām | uh-RAHM |
so we dwell | וַנֵּ֖שֶׁב | wannēšeb | va-NAY-shev |
at Jerusalem. | בִּירוּשָׁלִָֽם׃ | bîrûšāloim | bee-roo-sha-loh-EEM |