যেরেমিয়া 32:5
বাবিলের রাজা সিদিকিয়কে বাবিলে নিয়ে যাবে| আমি তাকে শাস্তি না দেওয়া পর্য়ন্ত সিদিকিয় বাবিলেই থাকবে|’ এই হল প্রভুর বার্তা| ‘তোমরা যদি বাবিলের সৈন্যদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ কর, তোমরা তাদের ওপর জিততে সক্ষম হবে না|”‘)
And he shall lead | וּבָבֶ֞ל | ûbābel | oo-va-VEL |
יוֹלִ֤ךְ | yôlik | yoh-LEEK | |
Zedekiah | אֶת | ʾet | et |
Babylon, to | צִדְקִיָּ֙הוּ֙ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-HOO |
and there | וְשָׁ֣ם | wĕšām | veh-SHAHM |
shall he be | יִֽהְיֶ֔ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
until | עַד | ʿad | ad |
visit I | פָּקְדִ֥י | poqdî | poke-DEE |
him, saith | אֹת֖וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
the Lord: | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
though | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
fight ye | כִּ֧י | kî | kee |
with | תִֽלָּחֲמ֛וּ | tillāḥămû | tee-la-huh-MOO |
the Chaldeans, | אֶת | ʾet | et |
ye shall not | הַכַּשְׂדִּ֖ים | hakkaśdîm | ha-kahs-DEEM |
prosper? | לֹ֥א | lōʾ | loh |
תַצְלִֽיחוּ׃ | taṣlîḥû | tahts-LEE-hoo |