যেরেমিয়া 17:27
“‘কিন্তু যদি তোমরা আমাকে অমান্য করো এবং আমার কথা না শোন তাহলে অমঙ্গল ঘনিয়ে আসবে| যদি তোমরা বিশ্রামের দিন জেরুশালেমের ফটক দিয়ে বোঝা বহন করো এবং তাকে অপবিত্র করো, তাহলে আমি জেরুশালেমের ফটকগুলোতে আগুন বালিয়ে দেব, সেই আগুন যা নেভানো যায় না| সেই আগুন জেরুশালেমের ফটক থেকে শুরু করে সব কিছু পুড়িয়ে ছাই করে ফেলবে|”‘
But if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
ye will not | לֹ֨א | lōʾ | loh |
hearken | תִשְׁמְע֜וּ | tišmĕʿû | teesh-meh-OO |
unto | אֵלַ֗י | ʾēlay | ay-LAI |
hallow to me | לְקַדֵּשׁ֙ | lĕqaddēš | leh-ka-DAYSH |
אֶת | ʾet | et | |
the sabbath | י֣וֹם | yôm | yome |
day, | הַשַּׁבָּ֔ת | haššabbāt | ha-sha-BAHT |
not and | וּלְבִלְתִּ֣י׀ | ûlĕbiltî | oo-leh-veel-TEE |
to bear | שְׂאֵ֣ת | śĕʾēt | seh-ATE |
a burden, | מַשָּׂ֗א | maśśāʾ | ma-SA |
in entering even | וּבֹ֛א | ûbōʾ | oo-VOH |
at the gates | בְּשַׁעֲרֵ֥י | bĕšaʿărê | beh-sha-uh-RAY |
of Jerusalem | יְרוּשָׁלִַ֖ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
sabbath the on | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
day; | הַשַּׁבָּ֑ת | haššabbāt | ha-sha-BAHT |
then will I kindle | וְהִצַּ֧תִּי | wĕhiṣṣattî | veh-hee-TSA-tee |
fire a | אֵ֣שׁ | ʾēš | aysh |
in the gates | בִּשְׁעָרֶ֗יהָ | bišʿārêhā | beesh-ah-RAY-ha |
devour shall it and thereof, | וְאָֽכְלָ֛ה | wĕʾākĕlâ | veh-ah-heh-LA |
the palaces | אַרְמְנ֥וֹת | ʾarmĕnôt | ar-meh-NOTE |
of Jerusalem, | יְרוּשָׁלִַ֖ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
not shall it and | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
be quenched. | תִכְבֶּֽה׃ | tikbe | teek-BEH |