এজেকিয়েল 38:11
তুমি বলবে, ‘আমরা গিয়ে সেই প্রাচীরহীন শহর আক্রমণ করব| ঐ লোকেরা শান্তিতে বাস করে, নিজেদের নিরাপদ মনে করে| তাদের রক্ষার জন্য শহর প্রাচীরে ঘেরা নয়| তাদের দরজায তালার ব্যবস্থা নেই, এমনকি, কপাট বলতেও কিছু নেই|
And thou shalt say, | וְאָמַרְתָּ֗ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
up go will I | אֶֽעֱלֶה֙ | ʾeʿĕleh | eh-ay-LEH |
to | עַל | ʿal | al |
land the | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
of unwalled villages; | פְּרָז֔וֹת | pĕrāzôt | peh-ra-ZOTE |
go will I | אָבוֹא֙ | ʾābôʾ | ah-VOH |
rest, at are that them to | הַשֹּׁ֣קְטִ֔ים | haššōqĕṭîm | ha-SHOH-keh-TEEM |
that dwell | יֹשְׁבֵ֖י | yōšĕbê | yoh-sheh-VAY |
safely, | לָבֶ֑טַח | lābeṭaḥ | la-VEH-tahk |
all | כֻּלָּ֗ם | kullām | koo-LAHM |
dwelling them of | יֹֽשְׁבִים֙ | yōšĕbîm | yoh-sheh-VEEM |
without | בְּאֵ֣ין | bĕʾên | beh-ANE |
walls, | חוֹמָ֔ה | ḥômâ | hoh-MA |
and having neither | וּבְרִ֥יחַ | ûbĕrîaḥ | oo-veh-REE-ak |
bars | וּדְלָתַ֖יִם | ûdĕlātayim | oo-deh-la-TA-yeem |
nor gates, | אֵ֥ין | ʾên | ane |
לָהֶֽם׃ | lāhem | la-HEM |