যাত্রাপুস্তক 6:8
আমি অব্রাহাম, ইসহাক এবং যাকোবের কাছে একটি মহান প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম| আমি তাদের একটি বিশেষ দেশ দান করার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম| তাই আমার নেতৃত্বে তোমরা ঐ দেশে যাবে| আমি তোমাদের ঐ দেশটি দিয়ে দেব| সেই দেশটি একান্তভাবে তোমাদেরই হবে| আমিই হলাম প্রভু|”
And I will bring | וְהֵֽבֵאתִ֤י | wĕhēbēʾtî | veh-hay-vay-TEE |
unto in you | אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM |
the land, | אֶל | ʾel | el |
which the concerning | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
I did swear | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
נָשָׂ֙אתִי֙ | nāśāʾtiy | na-SA-TEE | |
אֶת | ʾet | et | |
to give | יָדִ֔י | yādî | ya-DEE |
Abraham, to it | לָתֵ֣ת | lātēt | la-TATE |
to Isaac, | אֹתָ֔הּ | ʾōtāh | oh-TA |
and to Jacob; | לְאַבְרָהָ֥ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
give will I and | לְיִצְחָ֖ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
heritage: an for you it | וּֽלְיַעֲקֹ֑ב | ûlĕyaʿăqōb | oo-leh-ya-uh-KOVE |
I | וְנָֽתַתִּ֨י | wĕnātattî | veh-na-ta-TEE |
am the Lord. | אֹתָ֥הּ | ʾōtāh | oh-TA |
לָכֶ֛ם | lākem | la-HEM | |
מֽוֹרָשָׁ֖ה | môrāšâ | moh-ra-SHA | |
אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE | |
יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |