যাত্রাপুস্তক 16:12
“আমি ইস্রায়েলের লোকদের নালিশ শুনেছি| সুতরাং ওদের বলো, ‘আজ রাতে তোমরা মাংস খেতে পারো এবং সকালে তোমরা যতখুশি রুটি খেতে পারো| তখন তোমরা বুঝবে য়ে তোমরা তোমাদের প্রভু, তোমাদের ঈশ্বরকে, বিশ্বাস করতে পার|”
I have heard | שָׁמַ֗עְתִּי | šāmaʿtî | sha-MA-tee |
אֶת | ʾet | et | |
murmurings the | תְּלוּנֹּת֮ | tĕlûnnōt | teh-loo-NOTE |
of the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Israel: | יִשְׂרָאֵל֒ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
speak | דַּבֵּ֨ר | dabbēr | da-BARE |
unto | אֲלֵהֶ֜ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
them, saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
At | בֵּ֤ין | bên | bane |
even | הָֽעַרְבַּ֙יִם֙ | hāʿarbayim | ha-ar-BA-YEEM |
eat shall ye | תֹּֽאכְל֣וּ | tōʾkĕlû | toh-heh-LOO |
flesh, | בָשָׂ֔ר | bāśār | va-SAHR |
morning the in and | וּבַבֹּ֖קֶר | ûbabbōqer | oo-va-BOH-ker |
filled be shall ye | תִּשְׂבְּעוּ | tiśbĕʿû | tees-beh-OO |
with bread; | לָ֑חֶם | lāḥem | LA-hem |
know shall ye and | וִֽידַעְתֶּ֕ם | wîdaʿtem | vee-da-TEM |
that | כִּ֛י | kî | kee |
I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
am the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
your God. | אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ | ʾĕlōhêkem | ay-LOH-hay-HEM |