যাত্রাপুস্তক 10:26
হ্যাঁ, এবং আমরা আমাদের পশুসমূহ প্রভুর উপাসনার জন্য নিয়ে যাব| আমরা একটা ক্ষুরও ফেলে যাব না| কারণ আমরা জানি না আমাদের প্রভু ঈশ্বরের উপাসনার জন্য ঠিক কি কি লাগবে| একথা আমরা আমাদের গন্তব্যস্থলে পৌঁছে জানতে পারব| তাই আমরা এ সবকিছুই সঙ্গে নিয়ে যাব|”
Our cattle | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
also | מִקְנֵ֜נוּ | miqnēnû | meek-NAY-noo |
shall go | יֵלֵ֣ךְ | yēlēk | yay-LAKE |
with | עִמָּ֗נוּ | ʿimmānû | ee-MA-noo |
us; there shall not | לֹ֤א | lōʾ | loh |
hoof an | תִשָּׁאֵר֙ | tiššāʾēr | tee-sha-ARE |
be left behind; | פַּרְסָ֔ה | parsâ | pahr-SA |
for | כִּ֚י | kî | kee |
thereof | מִמֶּ֣נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
must we take | נִקַּ֔ח | niqqaḥ | nee-KAHK |
serve to | לַֽעֲבֹ֖ד | laʿăbōd | la-uh-VODE |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God; our | אֱלֹהֵ֑ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
and we | וַֽאֲנַ֣חְנוּ | waʾănaḥnû | va-uh-NAHK-noo |
know | לֹֽא | lōʾ | loh |
not | נֵדַ֗ע | nēdaʿ | nay-DA |
what with | מַֽה | ma | ma |
we must serve | נַּעֲבֹד֙ | naʿăbōd | na-uh-VODE |
אֶת | ʾet | et | |
Lord, the | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
until | עַד | ʿad | ad |
we come | בֹּאֵ֖נוּ | bōʾēnû | boh-A-noo |
thither. | שָֽׁמָּה׃ | šāmmâ | SHA-ma |