দ্বিতীয় বিবরণ 30:20
তোমরা অবশ্যই তোমাদের প্রভু, ঈশ্বরকে, ভালবাসবে ও তাঁর বাধ্য হবে| তাঁকে পরিত্যাগ করো না, কারণ প্রভুই তোমাদের জীবন; এবং প্রভু তোমাদের পূর্বপুরুষ অব্রাহাম, ইসহাক এবং যাকোবকে য়ে দেশ দিতে প্রতিজ্ঞা করেছিলেন, সেই দেশে তিনি তোমাদের দীর্ঘজীবি করবেন|”
That thou mayest love | לְאַֽהֲבָה֙ | lĕʾahăbāh | leh-ah-huh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God, thy | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
and that thou mayest obey | לִשְׁמֹ֥עַ | lišmōaʿ | leesh-MOH-ah |
voice, his | בְּקֹל֖וֹ | bĕqōlô | beh-koh-LOH |
and that thou mayest cleave | וּלְדָבְקָה | ûlĕdobqâ | oo-leh-dove-KA |
for him: unto | ב֑וֹ | bô | voh |
he | כִּ֣י | kî | kee |
is thy life, | ה֤וּא | hûʾ | hoo |
length the and | חַיֶּ֙יךָ֙ | ḥayyêkā | ha-YAY-HA |
of thy days: | וְאֹ֣רֶךְ | wĕʾōrek | veh-OH-rek |
dwell mayest thou that | יָמֶ֔יךָ | yāmêkā | ya-MAY-ha |
in | לָשֶׁ֣בֶת | lāšebet | la-SHEH-vet |
the land | עַל | ʿal | al |
which | הָֽאֲדָמָ֗ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
the Lord | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
sware | נִשְׁבַּ֨ע | nišbaʿ | neesh-BA |
unto thy fathers, | יְהוָ֧ה | yĕhwâ | yeh-VA |
to Abraham, | לַֽאֲבֹתֶ֛יךָ | laʾăbōtêkā | la-uh-voh-TAY-ha |
Isaac, to | לְאַבְרָהָ֛ם | lĕʾabrāhām | leh-av-ra-HAHM |
and to Jacob, | לְיִצְחָ֥ק | lĕyiṣḥāq | leh-yeets-HAHK |
to give | וּֽלְיַעֲקֹ֖ב | ûlĕyaʿăqōb | oo-leh-ya-uh-KOVE |
them. | לָתֵ֥ת | lātēt | la-TATE |
לָהֶֽם׃ | lāhem | la-HEM |