দ্বিতীয় বিবরণ 24:3
কিন্তু এমন হতে পারে য়ে সেই নতুন স্বামীও তাকে পছন্দ করল না এবং বাড়ী থেকে বিদায করল| তারপর যদি দ্বিতীয স্বামী তাকে বিবাহ বিচ্ছেদ দেয়, অথবা যদি সে মারা যায় তবে প্রথম স্বামী আর তাকে তার স্ত্রী হিসাবে গ্রহণ করতে পারবে না|
And if the latter | וּשְׂנֵאָהּ֮ | ûśĕnēʾāh | oo-seh-nay-AH |
husband | הָאִ֣ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
hate | הָאַֽחֲרוֹן֒ | hāʾaḥărôn | ha-ah-huh-RONE |
her, and write | וְכָ֨תַב | wĕkātab | veh-HA-tahv |
bill a her | לָ֜הּ | lāh | la |
of divorcement, | סֵ֤פֶר | sēper | SAY-fer |
and giveth | כְּרִיתֻת֙ | kĕrîtut | keh-ree-TOOT |
hand, her in it | וְנָתַ֣ן | wĕnātan | veh-na-TAHN |
sendeth and | בְּיָדָ֔הּ | bĕyādāh | beh-ya-DA |
her out of his house; | וְשִׁלְּחָ֖הּ | wĕšillĕḥāh | veh-shee-leh-HA |
or | מִבֵּית֑וֹ | mibbêtô | mee-bay-TOH |
if | א֣וֹ | ʾô | oh |
latter the | כִ֤י | kî | hee |
husband | יָמוּת֙ | yāmût | ya-MOOT |
die, | הָאִ֣ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
which | הָאַֽחֲר֔וֹן | hāʾaḥărôn | ha-ah-huh-RONE |
took | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
his be to her wife; | לְקָחָ֥הּ | lĕqāḥāh | leh-ka-HA |
ל֖וֹ | lô | loh | |
לְאִשָּֽׁה׃ | lĕʾiššâ | leh-ee-SHA |