Judges 6:14
প্রভু গিদিয়োনের দিকে ফিরে বললেন, “তোমার নিজের শক্তিকে কাজে লাগাও| যাও, মিদিযনের হাত থেকে ইস্রায়েলবাসীদের রক্ষা করো| এ কাজে আমি তোমাকেই পাঠাচ্ছি|”
Judges 6:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
American Standard Version (ASV)
And Jehovah looked upon him, and said, Go in this thy might, and save Israel from the hand of Midian: have not I sent thee?
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord, turning to him, said, Go in the strength you have and be Israel's saviour from Midian: have I not sent you?
Darby English Bible (DBY)
And the LORD turned to him and said, "Go in this might of yours and deliver Israel from the hand of Mid'ian; do not I send you?"
Webster's Bible (WBT)
And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
World English Bible (WEB)
Yahweh looked at him, and said, Go in this your might, and save Israel from the hand of Midian: have not I sent you?
Young's Literal Translation (YLT)
And Jehovah turneth unto him and saith, `Go in this -- thy power; and thou hast saved Israel out of the hand of Midian -- have not I sent thee.'
| And the Lord | וַיִּ֤פֶן | wayyipen | va-YEE-fen |
| looked | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
| upon | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| said, and him, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| Go | לֵ֚ךְ | lēk | lake |
| in this | בְּכֹֽחֲךָ֣ | bĕkōḥăkā | beh-hoh-huh-HA |
| thy might, | זֶ֔ה | ze | zeh |
| save shalt thou and | וְהֽוֹשַׁעְתָּ֥ | wĕhôšaʿtā | veh-hoh-sha-TA |
| אֶת | ʾet | et | |
| Israel | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| from the hand | מִכַּ֣ף | mikkap | mee-KAHF |
| Midianites: the of | מִדְיָ֑ן | midyān | meed-YAHN |
| have not | הֲלֹ֖א | hălōʾ | huh-LOH |
| I sent | שְׁלַחְתִּֽיךָ׃ | šĕlaḥtîkā | sheh-lahk-TEE-ha |
Cross Reference
হিব্রুদের কাছে পত্র 11:34
কেউ কেউ আগুনের তেজ নিস্প্রভ করলেন, তরবারির আঘাতে মৃত্যুর হাত থেকে রক্ষা পেলেন৷ এঁদের বিশ্বাস ছিল তাই এঁরা এসব করতে পেরেছিলেন৷ বিশ্বাসের বলেই দুর্বল লোকেরা বলশালী লোকে রূপান্তরিত হয়েছিলেন; তাঁরা যুদ্ধের সময় মহাবিক্রমী হয়ে শত্রু সৈন্যদের পরাস্ত করেছিলেন৷
সামুয়েল ১ 12:11
“তখন প্রভু য়িরুব্বাল (গিদিযন), বরাক, য়িপ্তহ এবং শমূয়েলকে পাঠালেন| প্রভু, তোমাদের চারপাশের শত্রুদের হাত থেকে রক্ষা করলেন| তোমরা নিরাপদে বাস করছিলে|
হিব্রুদের কাছে পত্র 11:32
তোমাদের কাছে কি আমি আরো দৃষ্টান্ত তুলে ধরব? আমার যথেষ্ট সময় নেই য়ে আমি তোমাদের কাছে গিদিযোন, বারক, শিম্শোন, যিপ্তহ, দাযূদ, শমূয়েল ও ভাববাদীদের সব কথা বলি; ওঁদের প্রচণ্ড বিশ্বাস ছিল৷
যোশুয়া 1:5
মোশির সঙ্গে আমি য়েমন ছিলাম তোমার সঙ্গেও আমি ঠিক তেমনি থাকব| কেউ তোমাকে কোন দিন রুখতে পারবে না| আমি তোমাকে ছেড়ে কখনই যাব না| আমি তোমাকে কখনই ত্যাগ করব না|
বিচারকচরিত 4:6
দবোরা বারক নামের একজন লোককে খবর পাঠালেন| তিনি তাকে দেখা করতে বললেন| বারক, অবীনোযমের পুত্র থাকে নপ্তালির কেদশ শহরে| বারক দেখা করতে এলে দবোরা তাকে বললেন, “ইস্রায়েলের প্রভু ঈশ্বর তোমাকে আজ্ঞা দিচ্ছেন; ‘নপ্তালি এবং সবূলুন পরিবারগোষ্ঠীর 10,000 লোক জোগাড় কর এবং তাদের তাবোর পর্বতে নিয়ে যাও|
বংশাবলি ১ 14:9
পলেষ্টীয়রা রফাযীমের লোকদের আক্রমণ করে তাদের জিনিসপত্র অপহরণ করল|