Judges 4:8
বারক দবোরাকে বলল, “আপনি আমার সঙ্গে গেলে যাব, যা বলবেন করব| কিন্তু আপনি না গেলে আমিও যাবো না|”
Judges 4:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
American Standard Version (ASV)
And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go.
Bible in Basic English (BBE)
And Barak said to her, If you will go with me then I will go; but if you will not go with me I will not go.
Darby English Bible (DBY)
Barak said to her, "If you will go with me, I will go; but if you will not go with me, I will not go."
Webster's Bible (WBT)
And Barak said to her, if thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
World English Bible (WEB)
Barak said to her, If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go.
Young's Literal Translation (YLT)
And Barak saith unto her, `If thou dost go with me, then I have gone; and if thou dost not go with me, I do not go;'
| And Barak | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | אֵלֶ֙יהָ֙ | ʾēlêhā | ay-LAY-HA |
| unto | בָּרָ֔ק | bārāq | ba-RAHK |
| her, If | אִם | ʾim | eem |
| go wilt thou | תֵּֽלְכִ֥י | tēlĕkî | tay-leh-HEE |
| with | עִמִּ֖י | ʿimmî | ee-MEE |
| go: will I then me, | וְהָלָ֑כְתִּי | wĕhālākĕttî | veh-ha-LA-heh-tee |
| but if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
| thou wilt not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| go | תֵֽלְכִ֛י | tēlĕkî | tay-leh-HEE |
| with | עִמִּ֖י | ʿimmî | ee-MEE |
| me, then I will not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| go. | אֵלֵֽךְ׃ | ʾēlēk | ay-LAKE |
Cross Reference
যাত্রাপুস্তক 4:10
তখন মোশি প্রভুর উদ্দেশ্যে বললেন, “কিন্তু প্রভু আমি তো একজন চতুর বক্তা নই| আমি কোনোকালেই সাজিযে গুছিযে কথা বলতে পারি না| এবং এখনও আপনার সঙ্গে কথা বলার পরেও আমি সুবক্তা হতে পারি নি| আপনি জানেন য়ে আমি ধীরে ধীরে কথা বলি এবং কথা বলার সময় ভাল ভাল শব্দ চযন করতে পারি না|”
মথি 14:30
কিন্তু যখন দেখলেন প্রচণ্ড ঝোড়ো বাতাস বইছে, তখন খুবই ভয় পেয়ে গেলেন৷ তিনি আস্তে আস্তে ডুবতে লাগলেন আর চিত্কার করে বললেন, ‘প্রভু, আমাকে বাঁচান৷’