সামুয়েল ২ 8:10
তখন তযি নিজের পুত্র য়োরামকে দায়ূদের কাছে পাঠালেন| হদদেষরের বিরুদ্ধে দায়ূদ যুদ্ধ করেছেন এবং তাদের পরাজিত করেছেন বলে য়োরাম দায়ূদকে অভিনন্দন জানালেন এবং আশীর্বাদ করলেন| (এর আগে হদদেষর তোযির বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিল|) য়োরাম রূপো, সোনা এবং তামার তৈরী জিনিসপত্র সঙ্গে করে এনেছিলেন|
Then Toi | וַיִּשְׁלַ֣ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | תֹּ֣עִי | tōʿî | TOH-ee |
אֶת | ʾet | et | |
Joram | יֽוֹרָם | yôrom | YOH-rome |
his son | בְּנ֣וֹ | bĕnô | beh-NOH |
unto | אֶל | ʾel | el |
king | הַמֶּֽלֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
David, | דָּ֠וִד | dāwid | DA-veed |
to salute | לִשְׁאָל | lišʾāl | leesh-AL |
ל֨וֹ | lô | loh | |
bless to and him, | לְשָׁל֜וֹם | lĕšālôm | leh-sha-LOME |
him, because | וּֽלְבָרֲכ֗וֹ | ûlĕbārăkô | oo-leh-va-ruh-HOH |
עַל֩ | ʿal | al | |
fought had he | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
against Hadadezer, | נִלְחַ֤ם | nilḥam | neel-HAHM |
smitten and | בַּֽהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ | bahădadʿezer | ba-huh-dahd-EH-ZER |
him: for | וַיַּכֵּ֔הוּ | wayyakkēhû | va-ya-KAY-hoo |
Hadadezer | כִּי | kî | kee |
had | אִ֛ישׁ | ʾîš | eesh |
wars | מִלְחֲמ֥וֹת | milḥămôt | meel-huh-MOTE |
תֹּ֖עִי | tōʿî | TOH-ee | |
with Toi. | הָיָ֣ה | hāyâ | ha-YA |
And Joram brought | הֲדַדְעָ֑זֶר | hădadʿāzer | huh-dahd-AH-zer |
him with | וּבְיָד֗וֹ | ûbĕyādô | oo-veh-ya-DOH |
vessels | הָי֛וּ | hāyû | ha-YOO |
of silver, | כְּלֵי | kĕlê | keh-LAY |
and vessels | כֶ֥סֶף | kesep | HEH-sef |
gold, of | וּכְלֵֽי | ûkĕlê | oo-heh-LAY |
and vessels | זָהָ֖ב | zāhāb | za-HAHV |
of brass: | וּכְלֵ֥י | ûkĕlê | oo-heh-LAY |
נְחֹֽשֶׁת׃ | nĕḥōšet | neh-HOH-shet |