সামুয়েল ২ 6:12
পরে লোকরা দায়ূদকে বলল, “প্রভু ওবেদ ইদোমের পরিবার এবং তার সব কিছুকেই আশীর্বাদধন্য করেছেন| কারণ পবিত্র সিন্দুকটি তার বাড়ীতে ছিল|” তখন দায়ূদ সেখানে গিয়ে ঈশ্বরের পবিত্র সিন্দুক নিয়ে এলেন| সেই দিন দায়ূদ প্রচণ্ড আনন্দিত ও উত্তেজিত ছিলেন|
And it was told | וַיֻּגַּ֗ד | wayyuggad | va-yoo-ɡAHD |
king | לַמֶּ֣לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
David, | דָּוִד֮ | dāwid | da-VEED |
saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
The Lord | בֵּרַ֣ךְ | bērak | bay-RAHK |
hath blessed | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
house the | בֵּ֨ית | bêt | bate |
of Obed-edom, | עֹבֵ֤ד | ʿōbēd | oh-VADE |
and all | אֱדֹם֙ | ʾĕdōm | ay-DOME |
that | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
pertaineth unto him, because | כָּל | kāl | kahl |
ark the of | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
of God. | ל֔וֹ | lô | loh |
So David | בַּֽעֲב֖וּר | baʿăbûr | ba-uh-VOOR |
went | אֲר֣וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
up brought and | הָֽאֱלֹהִ֑ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek | |
the ark | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
God of | וַיַּעַל֩ | wayyaʿal | va-ya-AL |
from the house | אֶת | ʾet | et |
of Obed-edom | אֲר֨וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
city the into | הָֽאֱלֹהִ֜ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
of David | מִבֵּ֨ית | mibbêt | mee-BATE |
with gladness. | עֹבֵ֥ד | ʿōbēd | oh-VADE |
אֱדֹ֛ם | ʾĕdōm | ay-DOME | |
עִ֥יר | ʿîr | eer | |
דָּוִ֖ד | dāwid | da-VEED | |
בְּשִׂמְחָֽה׃ | bĕśimḥâ | beh-seem-HA |