সামুয়েল ২ 5:8
সেইদিন দায়ূদ তাঁর সঙ্গীদের বললেন, “যদি তোমরা যিবুষীয়দের হারাতে চাও তবে জলের সুড়ঙ্গপথ দিয়ে সেই সব ‘পঙ্গু ও অন্ধ’ শত্রুদের কাছে পৌঁছে যাও|”এই জন্যে লোক বলে, “অন্ধ ও পঙ্গুরা মন্দিরে ঢুকতে পারে না|”
And David | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
on that | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day, | הַה֗וּא | hahûʾ | ha-HOO |
Whosoever | כָּל | kāl | kahl |
getteth up | מַכֵּ֤ה | makkē | ma-KAY |
gutter, the to | יְבֻסִי֙ | yĕbusiy | yeh-voo-SEE |
and smiteth | וְיִגַּ֣ע | wĕyiggaʿ | veh-yee-ɡA |
the Jebusites, | בַּצִּנּ֔וֹר | baṣṣinnôr | ba-TSEE-nore |
lame the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and the blind, | הַפִּסְחִים֙ | happisḥîm | ha-pees-HEEM |
hated are that | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
of David's | הַ֣עִוְרִ֔ים | haʿiwrîm | HA-eev-REEM |
soul, | שְׂנֻאֵ֖ו | śĕnuʾēw | seh-noo-AVE |
Wherefore captain. and chief be shall he | נֶ֣פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
דָּוִ֑ד | dāwid | da-VEED | |
said, they | עַל | ʿal | al |
The blind | כֵּן֙ | kēn | kane |
and the lame | יֹֽאמְר֔וּ | yōʾmĕrû | yoh-meh-ROO |
not shall | עִוֵּ֣ר | ʿiwwēr | ee-WARE |
come | וּפִסֵּ֔חַ | ûpissēaḥ | oo-fee-SAY-ak |
into | לֹ֥א | lōʾ | loh |
the house. | יָב֖וֹא | yābôʾ | ya-VOH |
אֶל | ʾel | el | |
הַבָּֽיִת׃ | habbāyit | ha-BA-yeet |