সামুয়েল ২ 4:4
শৌলের পুত্র য়োনাথনের মফীবোশত্ নামে একটি পুত্র ছিল| শৌল এবং য়োনাথন নিহত হয়েছেন এই খবর যখন য়িষ্রিযেল থেকে এল তখন মফীবোশতের বয়স পাঁচ বছর| মফীবোশত্কে যে মহিলা দেখাশোনা করতো এই সংবাদে সে অত্যন্ত ভীত হল এবং শত্রুরা আসছে এই ভেবে সে মফীবোশত্কে নিয়ে পালিয়ে গেল| কিন্তু দৌড়ে পালাবার সময়, সে ছেলেটিকে ফেলে দিল, তাই তার দুটো পা-ই পঙ্গু|
And Jonathan, | וְלִיהֽוֹנָתָן֙ | wĕlîhônātān | veh-lee-hoh-na-TAHN |
Saul's | בֶּן | ben | ben |
son, | שָׁא֔וּל | šāʾûl | sha-OOL |
had a son | בֵּ֖ן | bēn | bane |
lame was that | נְכֵ֣ה | nĕkē | neh-HAY |
of his feet. | רַגְלָ֑יִם | raglāyim | rahɡ-LA-yeem |
He was | בֶּן | ben | ben |
five | חָמֵ֣שׁ | ḥāmēš | ha-MAYSH |
years | שָׁנִ֣ים | šānîm | sha-NEEM |
old | הָיָ֡ה | hāyâ | ha-YA |
when the tidings | בְּבֹ֣א | bĕbōʾ | beh-VOH |
came | שְׁמֻעַת֩ | šĕmuʿat | sheh-moo-AT |
Saul of | שָׁא֨וּל | šāʾûl | sha-OOL |
and Jonathan | וִיהֽוֹנָתָ֜ן | wîhônātān | vee-hoh-na-TAHN |
out of Jezreel, | מִֽיִּזְרְעֶ֗אל | miyyizrĕʿel | mee-yeez-reh-EL |
nurse his and | וַתִּשָּׂאֵ֤הוּ | wattiśśāʾēhû | va-tee-sa-A-hoo |
took him up, | אֹֽמַנְתּוֹ֙ | ʾōmantô | oh-mahn-TOH |
and fled: | וַתָּנֹ֔ס | wattānōs | va-ta-NOSE |
pass, to came it and | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
haste made she as | בְּחָפְזָ֥הּ | bĕḥopzāh | beh-hofe-ZA |
to flee, | לָנ֛וּס | lānûs | la-NOOS |
that he fell, | וַיִּפֹּ֥ל | wayyippōl | va-yee-POLE |
lame. became and | וַיִּפָּסֵ֖חַ | wayyippāsēaḥ | va-yee-pa-SAY-ak |
And his name | וּשְׁמ֥וֹ | ûšĕmô | oo-sheh-MOH |
was Mephibosheth. | מְפִיבֹֽשֶׁת׃ | mĕpîbōšet | meh-fee-VOH-shet |