সামুয়েল ২ 24:24
কিন্তু রাজা অরৌণাকে বললেন, “না! আমি তোমাকে এই জমির দাম দিয়ে দেব| আমি আমার প্রভু ঈশ্বরকে হোমবলি উত্সর্গ করব না যার জন্য আমি কোন অর্থ দিইনি|”তখন দায়ূদ 50 শেকল রূপোর বিনিময়ে সেই ঢেঁকি এবং গরুগুলো কিনে নিলেন|
And the king | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
unto | אֶל | ʾel | el |
Araunah, | אֲרַ֗וְנָה | ʾărawnâ | uh-RAHV-na |
Nay; | לֹ֤א | lōʾ | loh |
but | כִּֽי | kî | kee |
I will surely | קָנ֨וֹ | qānô | ka-NOH |
buy | אֶקְנֶ֤ה | ʾeqne | ek-NEH |
of it | מֵאֽוֹתְךָ֙ | mēʾôtĕkā | may-oh-teh-HA |
thee at a price: | בִּמְחִ֔יר | bimḥîr | beem-HEER |
neither | וְלֹ֧א | wĕlōʾ | veh-LOH |
offer I will | אַֽעֲלֶ֛ה | ʾaʿăle | ah-uh-LEH |
burnt offerings | לַֽיהוָ֥ה | layhwâ | lai-VA |
Lord the unto | אֱלֹהַ֖י | ʾĕlōhay | ay-loh-HAI |
my God | עֹל֣וֹת | ʿōlôt | oh-LOTE |
nothing. me cost doth which that of | חִנָּ֑ם | ḥinnām | hee-NAHM |
So David | וַיִּ֨קֶן | wayyiqen | va-YEE-ken |
bought | דָּוִ֤ד | dāwid | da-VEED |
אֶת | ʾet | et | |
the threshingfloor | הַגֹּ֙רֶן֙ | haggōren | ha-ɡOH-REN |
oxen the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
for fifty | הַבָּקָ֔ר | habbāqār | ha-ba-KAHR |
shekels | בְּכֶ֖סֶף | bĕkesep | beh-HEH-sef |
of silver. | שְׁקָלִ֥ים | šĕqālîm | sheh-ka-LEEM |
חֲמִשִּֽׁים׃ | ḥămiššîm | huh-mee-SHEEM |