সামুয়েল ২ 16:10
কিন্তু রাজা উত্তর দিলেন, “ওহে সরূযার পুত্র, এটা তোমার কোন ব্যাপার নয়| সে প্রকৃতই আমাকে অভিশাপ দিচ্ছে| কিন্তু প্রভু তাকে বলেছেন আমাকে অভিশাপ দিতে| প্রভু যা করেন সে বিষযে কে তাঁকে প্রশ্ন করতে পারে?”
And the king | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
What | מַה | ma | ma |
sons ye you, with do to I have | לִּ֥י | lî | lee |
Zeruiah? of | וְלָכֶ֖ם | wĕlākem | veh-la-HEM |
so | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
let him curse, | צְרֻיָ֑ה | ṣĕruyâ | tseh-roo-YA |
because | כֹּ֣י | kôy | koy |
the Lord | יְקַלֵּ֗ל | yĕqallēl | yeh-ka-LALE |
hath said | וכִּ֤י | wkî | vkee |
unto him, Curse | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
אָ֤מַר | ʾāmar | AH-mahr | |
David. | לוֹ֙ | lô | loh |
Who | קַלֵּ֣ל | qallēl | ka-LALE |
shall then say, | אֶת | ʾet | et |
Wherefore | דָּוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
hast thou done so? | וּמִ֣י | ûmî | oo-MEE |
יֹאמַ֔ר | yōʾmar | yoh-MAHR | |
מַדּ֖וּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah | |
עָשִׂ֥יתָה | ʿāśîtâ | ah-SEE-ta | |
כֵּֽן׃ | kēn | kane |