সামুয়েল ২ 15:2
অবশালোম প্রতিদিন সকালে খুব ভোরে উঠে ফটকের কাছেএসে দাঁড়াত| অবশালোম এমন একজনকে খুঁজত যে তার সমস্যা নিয়ে বিচারের জন্য রাজা দায়ূদের কাছে যাচ্ছে| অবশালোম তার সঙ্গে কথা বলত| অবশালোম বলত, “কোন শহর থেকে তুমি আসছ?” লোকটা হয়তো বলত, “আমি ইস্রায়েলের অমূক পরিবারগোষ্ঠীর অমূক পরিবারের লোক|”
And Absalom | וְהִשְׁכִּים֙ | wĕhiškîm | veh-heesh-KEEM |
rose up early, | אַבְשָׁל֔וֹם | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
and stood | וְעָמַ֕ד | wĕʿāmad | veh-ah-MAHD |
beside | עַל | ʿal | al |
יַ֖ד | yad | yahd | |
the way | דֶּ֣רֶךְ | derek | DEH-rek |
of the gate: | הַשָּׁ֑עַר | haššāʿar | ha-SHA-ar |
was it and | וַיְהִ֡י | wayhî | vai-HEE |
so, that when any | כָּל | kāl | kahl |
man | הָאִ֣ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
that | אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER |
had | יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh |
a controversy | לּוֹ | lô | loh |
came | רִיב֩ | rîb | reev |
to | לָב֨וֹא | lābôʾ | la-VOH |
king the | אֶל | ʾel | el |
for judgment, | הַמֶּ֜לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
then Absalom | לַמִּשְׁפָּ֗ט | lammišpāṭ | la-meesh-PAHT |
called | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
unto | אַבְשָׁל֤וֹם | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
said, and him, | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
Of | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
what | אֵֽי | ʾê | ay |
city | מִזֶּ֥ה | mizze | mee-ZEH |
thou? art | עִיר֙ | ʿîr | eer |
And he said, | אַ֔תָּה | ʾattâ | AH-ta |
Thy servant | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
one of is | מֵֽאַחַ֥ד | mēʾaḥad | may-ah-HAHD |
of the tribes | שִׁבְטֵֽי | šibṭê | sheev-TAY |
of Israel. | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
עַבְדֶּֽךָ׃ | ʿabdekā | av-DEH-ha |