রাজাবলি ২ 6:20
শমরিয়ায পৌঁছনোর পর ইলীশায় বললেন, “প্রভু এবার ওদের দৃষ্টিশক্তি ফিরিযে দাও যাতে ওরা আবার দেখতে পায|” প্রভু তখন তাদের দৃষ্টিশক্তি ফিরিযে দিলে অরামীয় সেনাবাহিনী দেখলো তারা সকলে শমরিয়া শহরের মধ্যে দাঁড়িয়ে আছে|
And it came to pass, | וַיְהִי֮ | wayhiy | vai-HEE |
come were they when | כְּבֹאָ֣ם | kĕbōʾām | keh-voh-AM |
into Samaria, | שֹֽׁמְרוֹן֒ | šōmĕrôn | shoh-meh-RONE |
Elisha that | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | אֱלִישָׁ֔ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
Lord, | יְהוָ֕ה | yĕhwâ | yeh-VA |
open | פְּקַ֥ח | pĕqaḥ | peh-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
eyes the | עֵֽינֵי | ʿênê | A-nay |
of these | אֵ֖לֶּה | ʾēlle | A-leh |
see. may they that men, | וְיִרְא֑וּ | wĕyirʾû | veh-yeer-OO |
And the Lord | וַיִּפְקַ֤ח | wayyipqaḥ | va-yeef-KAHK |
opened | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
their eyes, | עֵ֣ינֵיהֶ֔ם | ʿênêhem | A-nay-HEM |
saw; they and | וַיִּרְא֕וּ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
and, behold, | וְהִנֵּ֖ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
midst the in were they | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
of Samaria. | שֹֽׁמְרֽוֹן׃ | šōmĕrôn | SHOH-meh-RONE |