রাজাবলি ২ 4:6
স্ত্রীলোকটি সেগুলোতে তেল ঢালছিল| এমনি করে করে বহু পাত্র ভরা হল| অবশেষে সে তার পুত্রদের বললো, “আমাকে আর একটি বাটি এনে দাও|”তার এক পুত্র তাকে বললো, “আর তো বাটি নেই|” তত্ক্ষণাত্ জালার তেল ফুরিযে গেল|
And it came to pass, | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
when the vessels | כִּמְלֹ֣את | kimlōt | keem-LOTE |
full, were | הַכֵּלִ֗ים | hakkēlîm | ha-kay-LEEM |
that she said | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
unto | אֶל | ʾel | el |
son, her | בְּנָהּ֙ | bĕnāh | beh-NA |
Bring | הַגִּ֨ישָׁה | haggîšâ | ha-ɡEE-sha |
אֵלַ֥י | ʾēlay | ay-LAI | |
yet me | עוֹד֙ | ʿôd | ode |
a vessel. | כֶּ֔לִי | kelî | KEH-lee |
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלֶ֔יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
not is There her, | אֵ֥ין | ʾên | ane |
a vessel | ע֖וֹד | ʿôd | ode |
more. | כֶּ֑לִי | kelî | KEH-lee |
And the oil | וַֽיַּעֲמֹ֖ד | wayyaʿămōd | va-ya-uh-MODE |
stayed. | הַשָּֽׁמֶן׃ | haššāmen | ha-SHA-men |