রাজাবলি ২ 4:13
তাঁর ভৃত্যকে বললেন, “ওকে বলো, ‘দেখো তুমি আমাদের দুজনের য়ত্ন নেবার জন্য তোমার যথাসাধ্য করেছো| এখন আমরা তোমার জন্য কি করতে পারি? আমরা কি তোমার হয়ে রাজা বা সেনাপতির কাছে কিছু বলবো?”‘তখন মহিলা উত্তর দিল, “আমি এখানে আমার আত্মীয-স্বজনের মধ্যে দিব্য়ি আছি|”
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto him, Say | ל֗וֹ | lô | loh |
now | אֱמָר | ʾĕmār | ay-MAHR |
unto | נָ֣א | nāʾ | na |
her, Behold, | אֵלֶיהָ֮ | ʾēlêhā | ay-lay-HA |
careful been hast thou | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
for | חָרַ֣דְתְּ׀ | ḥāradĕt | ha-RA-det |
us with | אֵלֵינוּ֮ | ʾēlênû | ay-lay-NOO |
all | אֶת | ʾet | et |
this | כָּל | kāl | kahl |
care; | הַֽחֲרָדָ֣ה | haḥărādâ | ha-huh-ra-DA |
what | הַזֹּאת֒ | hazzōt | ha-ZOTE |
is to be done | מֶ֚ה | me | meh |
wouldest thee? for | לַֽעֲשׂ֣וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
thou be spoken | לָ֔ךְ | lāk | lahk |
for to | הֲיֵ֤שׁ | hăyēš | huh-YAYSH |
king, the | לְדַבֶּר | lĕdabber | leh-da-BER |
or | לָךְ֙ | lok | loke |
to | אֶל | ʾel | el |
the captain | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
host? the of | א֖וֹ | ʾô | oh |
And she answered, | אֶל | ʾel | el |
I | שַׂ֣ר | śar | sahr |
dwell | הַצָּבָ֑א | haṣṣābāʾ | ha-tsa-VA |
among | וַתֹּ֕אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
mine own people. | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
עַמִּ֖י | ʿammî | ah-MEE | |
אָֽנֹכִ֥י | ʾānōkî | ah-noh-HEE | |
יֹשָֽׁבֶת׃ | yōšābet | yoh-SHA-vet |