রাজাবলি ২ 21:13
আমি জেরুশালেমের ওপর শমরিয়াতে য়ে সূত্র এবং আহাবকুলে য়ে ওলন ব্যবহার করেছিলাম, তা বিস্তৃত করব| মানুষ য়ে ভাবে থালা মুছে, উপুড় করে রাখে ঠিক সে ভাবেই আমি জেরুশালেমের সব কিছু ওলট-পালট করে খল নলচে পালেট দেব|
And I will stretch | וְנָטִ֣יתִי | wĕnāṭîtî | veh-na-TEE-tee |
over | עַל | ʿal | al |
Jerusalem | יְרֽוּשָׁלִַ֗ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
אֵ֚ת | ʾēt | ate | |
the line | קָ֣ו | qāw | kahv |
Samaria, of | שֹֽׁמְר֔וֹן | šōmĕrôn | shoh-meh-RONE |
and the plummet | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
house the of | מִשְׁקֹ֖לֶת | mišqōlet | meesh-KOH-let |
of Ahab: | בֵּ֣ית | bêt | bate |
wipe will I and | אַחְאָ֑ב | ʾaḥʾāb | ak-AV |
וּמָחִ֨יתִי | ûmāḥîtî | oo-ma-HEE-tee | |
Jerusalem | אֶת | ʾet | et |
as | יְרֽוּשָׁלִַ֜ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
wipeth man a | כַּֽאֲשֶׁר | kaʾăšer | KA-uh-sher |
יִמְחֶ֤ה | yimḥe | yeem-HEH | |
dish, a | אֶת | ʾet | et |
wiping | הַצַּלַּ֙חַת֙ | haṣṣallaḥat | ha-tsa-LA-HAHT |
it, and turning | מָחָ֔ה | māḥâ | ma-HA |
it upside down. | וְהָפַ֖ךְ | wĕhāpak | veh-ha-FAHK |
עַל | ʿal | al | |
פָּנֶֽיהָ׃ | pānêhā | pa-NAY-ha |