রাজাবলি ২ 10:15
সেখান থেকে যাবার পথে রেখবের পুত্র যিহোনাদবের সঙ্গে য়েহূর দেখা হল| যিহোনাদব তখন য়েহূর সঙ্গেই দেখা করতে আসছিলেন| য়েহূ তাঁকে অভিবাদন জানিয়ে জিজ্ঞেস করলেন, “আমি য়ে রকম আপনাকে বিশ্বাসী বন্ধু বলে মনে করি, আপনিও কি আমাকে তাই করেন?”যিহোনাদব উত্তর দিলেন, “অবশ্যই! আমিও আপনার বিশ্বাসী বন্ধু|”য়েহূ বললেন, “তাই যদি হয় তবে আপনি আমার হাতে হাত রাখুন|”এই বলে নিজের হাত বাড়িযে দিয়ে যিহোনাদবকে নিজের রথে টেনে তুললেন|
And when he was departed | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
thence, | מִשָּׁ֡ם | miššām | mee-SHAHM |
on lighted he | וַיִּמְצָ֣א | wayyimṣāʾ | va-yeem-TSA |
אֶת | ʾet | et | |
Jehonadab | יְהֽוֹנָדָב֩ | yĕhônādāb | yeh-hoh-na-DAHV |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Rechab | רֵכָ֨ב | rēkāb | ray-HAHV |
meet to coming | לִקְרָאת֜וֹ | liqrāʾtô | leek-ra-TOH |
him: and he saluted | וַֽיְבָרְכֵ֗הוּ | wayborkēhû | va-vore-HAY-hoo |
him, and said | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
to | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him, Is | הֲיֵ֧שׁ | hăyēš | huh-YAYSH |
אֶת | ʾet | et | |
thine heart | לְבָֽבְךָ֣ | lĕbābĕkā | leh-va-veh-HA |
right, | יָשָׁ֗ר | yāšār | ya-SHAHR |
as | כַּֽאֲשֶׁ֤ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
heart my | לְבָבִי֙ | lĕbābiy | leh-va-VEE |
is with | עִם | ʿim | eem |
thy heart? | לְבָבֶ֔ךָ | lĕbābekā | leh-va-VEH-ha |
And Jehonadab | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
answered, | יְהֽוֹנָדָ֥ב | yĕhônādāb | yeh-hoh-na-DAHV |
is. It | יֵ֛שׁ | yēš | yaysh |
If it be, | וָיֵ֖שׁ | wāyēš | va-YAYSH |
give | תְּנָ֣ה | tĕnâ | teh-NA |
me | אֶת | ʾet | et |
hand. thine | יָדֶ֑ךָ | yādekā | ya-DEH-ha |
And he gave | וַיִּתֵּ֣ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
him his hand; | יָד֔וֹ | yādô | ya-DOH |
up him took he and | וַיַּֽעֲלֵ֥הוּ | wayyaʿălēhû | va-ya-uh-LAY-hoo |
to | אֵלָ֖יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
him into | אֶל | ʾel | el |
the chariot. | הַמֶּרְכָּבָֽה׃ | hammerkābâ | ha-mer-ka-VA |