রাজাবলি ২ 1:12
এলিয় তার কথার উত্তরে বললেন, “বেশ তো, তোমার কথামতো আমি যদি ঈশ্বরের লোক হই, তাহলে স্বর্গ থেকে অগ্নি বৃষ্টি হয়ে তুমি আর তোমার লোক সকল ধ্বংস হোক!”কথা শেষ হতে না হতেই আকাশ থেকে ঈশ্বরের পাঠানো অগ্নিশিখা নেমে এসে সেই সেনাপতি আর তার 50 জন সেনাকে পুড়িয়ে ছাই করে দিল|
And Elijah | וַיַּ֣עַן | wayyaʿan | va-YA-an |
answered | אֵֽלִיָּה֮ | ʾēliyyāh | ay-lee-YA |
and said | וַיְדַבֵּ֣ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
unto | אֲלֵיהֶם֒ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
them, If | אִם | ʾim | eem |
I | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
man a be | הָֽאֱלֹהִים֙ | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
of God, | אָ֔נִי | ʾānî | AH-nee |
let fire | תֵּ֤רֶד | tēred | TAY-red |
down come | אֵשׁ֙ | ʾēš | aysh |
from | מִן | min | meen |
heaven, | הַשָּׁמַ֔יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
consume and | וְתֹאכַ֥ל | wĕtōʾkal | veh-toh-HAHL |
thee and thy fifty. | אֹֽתְךָ֖ | ʾōtĕkā | oh-teh-HA |
fire the And | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
of God | חֲמִשֶּׁ֑יךָ | ḥămiššêkā | huh-mee-SHAY-ha |
down came | וַתֵּ֤רֶד | wattēred | va-TAY-red |
from | אֵשׁ | ʾēš | aysh |
heaven, | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
and consumed | מִן | min | meen |
him and his fifty. | הַשָּׁמַ֔יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
וַתֹּ֥אכַל | wattōʾkal | va-TOH-hahl | |
אֹת֖וֹ | ʾōtô | oh-TOH | |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
חֲמִשָּֽׁיו׃ | ḥămiššāyw | huh-mee-SHAIV |